Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявляя

Примеры в контексте "Identifying - Выявляя"

Примеры: Identifying - Выявляя
Those with adequate institutional and technical capacities, and appropriate policies, have benefited by identifying and seizing emerging opportunities, while having greater resilience to recover from unexpected global shocks. Страны, имеющие достаточный институциональный и технический потенциал и проводящие надлежащую политику, получали от этого выгоду, выявляя и используя новые возможности; эти страны также оказались способными быстрее преодолевать последствия неожиданных глобальных потрясений.
Project Prism aims to prevent the illicit manufacture of the chemical precursors by stopping traffickers obtaining the chemicals they need, and identifying and dismantling the laboratories where such manufacture took place, using a variety of law enforcement investigative techniques, such as controlled delivery. Проект "Призма" преследует цель препятствовать незаконному изготовлению химических веществ - прекурсоров, лишая наркоторговцев доступа к требуемым химическим веществам, а также выявляя и ликвидируя лаборатории, в которых осуществляется такое производство, с помощью различных оперативно - следственных методов, таких как контролируемые поставки.
By identifying strategic ways to reach out to civil society and recognizing the partnerships and substantive programmes that most clearly articulate the call for multilateral solutions to the complex challenges before the international community, the Department has worked towards achieving the greatest public impact. Выявляя стратегические пути охвата своей деятельностью гражданского общества и те партнерские отношения и основные программы, в рамках которых наиболее четко проявляется необходимость поиска многосторонних решений сложных проблем, стоящих перед международным сообществом, Департамент стремится проводить свою работу с общественностью таким образом, чтобы она давала наибольшую отдачу.
Last but not the least, Member States should take the responsibility for proposing valuable candidates, by identifying potential applicants at national level and then exposing them to the United Nations environment. Наконец, необходимо подчеркнуть, что государствам-членам следует проявлять ответственный подход при выдвижении кандидатов необходимого калибра, выявляя потенциальных кандидатов на национальном уровне и затем вводя их в среду Организации Объединенных Наций.
Ten countries started to pilot the approach during the reporting period, first choosing specific off-track targets as their main focus area and then identifying the constraints, the practical solutions to address them and the partners to help implement those solutions. В отчетном периоде десять стран начали применять данный подход в экспериментальном порядке, выбирая сначала в качестве первоочередных областей своего внимания конкретные целевые показатели, отстающие от графика, а затем выявляя сдерживающие факторы, практические меры по их решению и партнеров, которые помогут им осуществить эти решения.
Throughout the census round, the Division closely monitors and regularly updates the information on the censuses already taken as well as on those which are planned, identifying countries that are postponing their census. З. На протяжении всего цикла переписей Отдел тщательно контролирует и регулярно обновляет информацию об уже проведенных и запланированных переписях, выявляя страны, которые переносят сроки проведения переписи.
The OHCHR programme has continued to critically assess conditions of detention and prisoners' treatment, identifying local good practices for promotion nationwide, and analysing specific problems in order to address them systemically. Программа УВКПЧ по-прежнему критически оценивает условия содержания и обращения с заключенными, выявляя отдельные примеры положительной практики на местах, с тем чтобы распространить ее по всей стране, и анализируя конкретные проблемы с целью их системного решения.
Mr. Nguyen Dinh Hai (Viet Nam) said that CPC made a vital contribution to the operation of the Organization by guiding programme design and identifying programmatic changes arising from the decisions of intergovernmental bodies. Г-н Нгуен Динь Хай (Вьетнам) говорит, что КПК вносит важный вклад в деятельность Организации, руководя разработкой программ и выявляя программные изменения, проистекающие из решений межправительственных органов.
The United Nations, as the world's most representative intergovernmental forum, can make its most effective contribution to the debate on climate change by identifying areas of agreement among Member States and promoting cooperation and information-sharing among the parties. Организация Объединенных Наций как наиболее представительный межправительственный форум может эффективнее всего содействовать обсуждениям по проблеме изменения климата, выявляя те области, в которых между государствами-членами существует согласие, и содействуя сотрудничеству и обмену информацией между сторонами.
The United Nations is emerging as a key partner in managing the consequences of the economic crisis by identifying, protecting and advocating for the poorest and most vulnerable populations. Выявляя и защищая беднейшие и наиболее уязвимые слои населения, отстаивая их интересы, Организация Объединенных Наций становится одним из ключевых партнеров в процессе ликвидации последствий экономического кризиса.
More broadly, UNMIS continues to perform an important early warning role throughout southern Sudan, identifying and acting to defuse inter-communal tensions. В более широком плане МООНВС продолжает выполнять важную функцию «раннего предупреждения» на территории всего Южного Судана, выявляя очаги напряженности и принимая меры по устранению напряженности в отношениях между общинами.
The work of the Preparatory Committee should demonstrate the capacity of the review process to confront current challenges and to provide solutions to them by identifying consensual topics on which progress was possible. Франция хотела бы, чтобы работа Комитета позволила продемонстрировать способность обзорного процесса противостоять нынешним вызовам и давать на них ответы, выявляя вопросы, которые являются предметом консенсуса и по которым возможны сдвиги.
We will work together with Member States to contribute to the United Nations endeavours to address the issue of missiles in all its aspects by identifying areas where consensus can be reached. Мы будем взаимодействовать с государствами-членами в целях поддержки инициатив Организации Объединенных Наций по решению проблемы ракет во всех ее аспектах, выявляя области, где может быть достигнут консенсус.
It provides advice and support on the issue to senior judicial authorities, identifying awareness-raising and training needs, and advises on the follow-up to international or national agreements and commitments entered into with organizations or institutions working in this area. Отдел оказывает помощь и содействие руководству Управления по данной тематике, выявляя потребности в ведении просветительской и учебной работы, а также осуществляя мониторинг хода выполнения соглашений и договоренностей, заключенных на международном уровне или в масштабе страны с организациями и учреждениями, занимающимися этими вопросами.
The KP conducted its annual analysis of 2006 statistics, identifying a number of human errors, as well as procedures to be corrected, and issues for further work. КП провел ежегодный анализ статистики за 2006 год, выявляя ряд субъективных погрешностей, а также процедуры для коррекции и вопросы дальнейшей работы.
In addition, UNFPA has been implementing intercultural reproductive health programmes for indigenous women in Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama and the Plurinational State of Bolivia, identifying the main elements of intercultural maternal health. Кроме того, ЮНФПА осуществляет межкультурные программы охраны репродуктивного здоровья для женщин из числа коренных народов в Гватемале, Мексике, Многонациональном Государстве Боливия, Панаме и Эквадоре, выявляя основные составляющие межкультурной охраны материнства.
Maintain within the secretariat a database of training candidates and training needs of developing countries, while also identifying and including the future needs of the Enterprise. Поддерживать в секретариате базу данных о кандидатах на прохождение учебной подготовки и потребностях развивающихся стран в плане подготовки кадров, в то же время выявляя и учитывая потребности Предприятия на будущее.
The Special Rapporteur seeks to further advance understanding of the content and implications of international human rights standards that are relevant to these concerns, identifying and building upon points of consensus that he has found in relation to these standards. Специальный докладчик пытается дать в нем более углубленное понимание содержания и последствий международных стандартов в области прав человека, которые имеют отношение к этим вопросам, выявляя и опираясь на выявленный им консенсус, относящийся к этим стандартам.
In the biennium 2014 - 2015 the secretariat staff will build on the solid foundation laid during the current biennium in terms of identifying opportunities for cost reductions, efficiency gains and realizing benefits on a daily basis. В двухгодичный период 2014-2015 годов сотрудники секретариата будут опираться в своей работе на твердый фундамент, заложенный в текущий двухгодичный период, выявляя возможности для сокращения расходов, повышения эффективности и реализации выгод на повседневной основе.
To encourage intersectoral partnerships for the increase of the professional qualification, the creation of jobs, identifying the needs of the society and market demands for the guidance of the processes of qualification. Поощрять межсекторальные партнерские отношения в целях повышения профессиональной квалификации и создания рабочих мест, выявляя потребности общества и рыночный спрос для проведения отбора квалифицированной рабочей силы.
In this respect, States with suitable disposal sites, and with grave concerns about proliferation risks, ought to be proactive in putting forward solutions as well as identifying problems and a commitment to forego enrichment and reprocessing in the buyer state should enhance this effort. В этом отношении государствам, имеющим подходящие площадки для захоронения и испытывающим серьезную обеспокоенность по поводу рисков распространения, следует действовать с опережением, предлагая решения, а также выявляя проблемы, и обязательство об отказе от обогащения и переработки в закупающем государстве должно подкрепить эти усилия.
Similar analysis could be done on the 2nd and 5th letters, and the 3rd and 6th, identifying the cycles in each case and the number of steps in each cycle. Такой же анализ мог быть проведен над 2-й и 5-й буквами, 3ей и 6-й, выявляя циклы в каждом случае и количество этапов в них.
During the decade of the 1960s, the first United Nations Development Decade, the Commission continued to monitor global social conditions, identifying major obstacles to the attainment of social goals. В 60-е годы - в период первого Десятилетия развития Организации Объединенных Наций - Комиссия продолжала вести наблюдение за мировым социальным положением, выявляя основные препятствия на пути к достижению социальных целей.
It is certainly in the interests of donors and recipients alike to undertake an unbiased assessment of past policies, identifying their shortcomings and making changes to ensure that the promised increase in aid will have a positive influence on growth, development, and the reduction of poverty. Доноры, равно как и получатели помощи, в своих же собственных интересах несомненно должны провести объективную оценку прошлой политики, выявляя недостатки и внося изменения для обеспечения того, чтобы обещанное увеличение объема помощи дало позитивный эффект в плане роста, развития и сокращения масштабов нищеты.
Many Governments proposed to focus the national preparatory processes on the review of the implementation of Agenda 21, highlighting the areas where progress had been made and identifying problem areas and priorities for further action. Многие правительства предлагали уделять в ходе национального подготовительного процесса основное внимание обзору хода осуществления Повестки дня на XXI век, указывая при этом на те области, где был достигнут прогресс, и выявляя проблемные области и приоритеты в отношении будущей деятельности.