| In the light of that information, the Icelandic Ministry of Transport has developed a four-year road safety improvement strategy which started last spring. | В свете этой информации министерство транспорта Исландии разработало четырехгодичную стратегию по повышению безопасности дорожного движения, выполнение которой началось весной этого года. |
| The Icelandic authorities are now preparing a similar campaign against driving under the influence of alcohol and drugs, which will be applied year round. | В настоящее время власти Исландии готовят аналогичную кампанию, направленную против вождения под влиянием алкоголя или наркотиков, которая будет проводиться в течение всего года. |
| Under article 4 (1) of the Act, no one may pursue commercial fishing in Icelandic waters without having a general fishing permit. | Закона никто не может осуществлять в водах Исландии промышленную добычу рыбы, не имея общего разрешения. |
| He later presented his credentials to Norwegian King Harald V on 17 October 2013 and to Icelandic President Ólafur Ragnar Grímsson on 7 December 2013. | Позднее также вручил верительные грамоты норвежскому королю Харальду V 17 октября 2013 года и президенту Исландии Олафуру Рагнару Гримссону 7 декабря 2013 года. |
| A study of Icelandic and Dutch adults found green eyes to be much more prevalent in women than in men. | По данным исследований взрослого населения Исландии и Нидерландов, зелёные глаза у женщин встречаются гораздо чаще, чем у мужчин. |
| (Spanish) Steingrímur Hermannsson, 81, Icelandic politician, Prime Minister (1983-1987, 1988-1991). | Херманнссон, Стейнгримур (81) - премьер-министр Исландии (1983-1987 и 1988-1991). |
| The Prime Minister of Iceland (Icelandic: Forsætisráherra Íslands) is Iceland's head of government. | Премьер-министр Исландии (исл. Forsætisráherra Íslands) - глава правительства Исландии. |
| In 2003, Iceland gave a grant to the University of Iceland to study mainstreaming gender equality in Icelandic peacekeeping operations. | В 2003 году правительство Исландии выделило Университету Исландии грант для изучения того, как в миротворческих миссиях, в которых участвуют исландские военнослужащие, учитывается необходимость обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами. |
| The Icelandic Penal Code (IPC) has consequently been amended (the Amendment) in order to fulfill the obligations of Iceland under these conventions. | В целях выполнения обязательств Исландии по этим конвенциям в Исландский уголовный кодекс (ИУК) были внесены поправки (на основании Закона о поправках). |
| As has already been stated, the National Commissioner of the Icelandic Police is the highest police authority in Iceland and is the contact person with foreign police authorities. | Как уже было сказано, национальный комиссар исландской полиции является высшим полицейским руководителем в Исландии и поддерживает контакты с полицейскими службами других стран. |
| He founded The Icelandic Film Corporation in 1990, it has since become Iceland's most important film production company. | Он основал The Icelandic Film Corporation в 1990 году, и с тех пор корпорация стала наиболее важной производственной компанией в Исландии. |
| He was at one time the majority owner and chairman of the now nationalised Icelandic bank Landsbanki, the second largest company in Iceland. | Он был в свое время мажоритарным владельцем и председателем ныне национализированного исландского банка Landsbanki, второй по величине компании в Исландии. |
| She graduated from the University of Iceland in 1999 with a bachelor degree with a major in Icelandic and minor in French. | Отлично училась в Университете Исландии, окончив его в 1999 году со степенью бакалавра исландского и французского языка. |
| Vigdís Finnbogadóttir (Icelandic: (listen); born 15 April 1930) served as the fourth President of Iceland from 1 August 1980 to 1996. | Вигдис Финнбогадоуттир (исл. Vigdís Finnbogadóttir; родилась 15 апреля 1930 года) - четвёртый президент Исландии с 1980 года. |
| Frostastaavatn (Icelandic for lake of the frosty place) is a lake in Iceland. | Фростастадаватн (исл. Frostastaavatn) - озеро в Исландии. |
| Did anyone here have an Icelandic Internet account? | У кого-нибудь есть интернет-счёт в Исландии? |
| In relation to article 7, Icelandic women exercised their right to vote to the same degree as men. | Что касается статьи 7, то женщины Исландии пользуются тем же правом голоса, что и мужчины. |
| There are 314 immigrant children, with a total of 40 different mother tongues, enrolled in Icelandic primary schools during the 1995/96 school year. | В 1995/96 учебном году в начальных школах Исландии обучается 314 детей- иммигрантов, говорящих на 40 различных языках. |
| Icelandic authorities are not aware of any complaints having been lodged with that Commission alleging violations of article 3 of the European Convention on Human Rights. | Властям Исландии неизвестно о каких-либо жалобах, поданных в Комиссию, где содержались бы утверждения о нарушении статьи З Европейской конвенции о правах человека. |
| The delegation looked forward to a constructive dialogue on the Icelandic situation in matters concerning the prohibition of torture and would be happy to provide any further information. | Делегация надеется на конструктивный диалог по вопросу о положении в области запрещения пыток в Исландии и готова представить любую дополнительную информацию. |
| This wording implies that but for distress, the act of a British warship entering the Icelandic territorial sea would have been considered internationally wrongful. | Эта формулировка подразумевает, что, за исключением случая бедствия, действия военного корабля Великобритании, зашедшего в территориальные воды Исландии, считались бы международно противоправными. |
| On the one hand the legislature may enact a law granting citizenship to particular individuals, as reflected in section 6 of the Icelandic Nationality Act. | С одной стороны, законодательный орган может принять закон о предоставлении гражданства отдельным лицам, как это предусмотрено статьей 6 Закона о гражданстве Исландии. |
| The CHAIRMAN suggested that the Icelandic delegation should send the Committee at a later date a note on any regulations governing the use of physical restraint for controlling mentally ill persons. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Исландии впоследствии направить Комитету записку о возможных правилах, регламентирующих применение физического воздействия для усмирения лиц, страдающих психическими заболеваниями. |
| In order to work against such discrimination, the Icelandic State has established a special council of seven members, the Equal Status Council. | Чтобы ликвидировать подобную дискриминацию, в Исландии был создан специальный совет в составе семи человек (Совет по обеспечению равного статуса). |
| In the opinion of the Icelandic authorities, this is the way most likely to lead to the elimination of prejudice. | По мнению органов власти Исландии, это наиболее верный способ покончить с предрассудками. |