Английский - русский
Перевод слова Icelandic
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Icelandic - Исландии"

Все варианты переводов "Icelandic":
Примеры: Icelandic - Исландии
Gender-based wage differentials appear to be a persistent feature of the Icelandic labour market to women's disadvantage. Представляется, что различия в оплате труда по признаку пола укоренились на рынке труда Исландии, ставя при этом женщин в ущемленное положение.
If account is taken of student loans from the Icelandic Student Loan Fund the proportion in lowered to 6.3 per cent. Если принять во внимание ученические ссуды из Ученического ссудного фонда Исландии, то эта доля снизится до 6,3%.
Statistics on longevity and infant mortality rate have consistently ranked the Icelandic health service among the best in the world. С учетом статистических данных, касающихся продолжительности жизни и уровня младенческой смертности, медицинское обслуживание в Исландии неизменно считается одним из лучших в мире.
Icelandic asylum policy and rules on procedure are governed by the Act on Foreigners. В Исландии политика предоставления убежища и правила процедуры в этой области регулируются Законом об иностранцах.
The Icelandic Parliament had passed a law on gender quotas on corporate boards. Парламент Исландии принял закон о гендерных квотах применительно к руководящим органам корпораций.
And Iceland has now applied for membership of the European Union, on which the Icelandic people will decide in a referendum in due course. Исландия уже подала в Европейский союз заявку на членство, вопрос о котором народ Исландии будет надлежащим путем решать на референдуме.
Legislation conflicting with the human rights provisions of the Constitution will not be applied by the Icelandic judiciary. Законодательные акты, противоречащие положениям Конституции о правах человека, не применяются судебными органами Исландии.
Under Article 2 of the same act, however, Icelandic citizens may not be extradited. В соответствии со статьей 2 того же закона, граждане Исландии не могут выдаваться.
The sixth report was submitted to the Icelandic Human Rights Agency. Шестой доклад был представлен Агентству по защите прав человека Исландии.
Neither the fifth nor the sixth periodic report was formally adopted by the government or presented to the Icelandic parliament, the Althingi. Ни пятый, ни шестой периодический доклады не были официально приняты правительством или представлены альтингу - парламенту Исландии.
According to the author many Icelandic citizens however want to be fishermen as it is an occupation deeply rooted in Icelandic culture and also practically the only productive activity accessible to men in the prime of age. В то же время, по словам автора, многие граждане Исландии хотят заниматься рыболовством, поскольку рыбный промысел глубоко укоренился в культуре Исландии и является практически единственным видом деятельности, которым мужчины могут заниматься с раннего возраста.
The Icelandic Red Cross has disbursed funds in the amount of $28,000 and fund-raising efforts among the Icelandic public have been launched by the Red Cross and UNICEF. Красный Крест Исландии выделил средства в сумме 28000 долл. США, и Красный Крест и ЮНИСЕФ начали работу по сбору средств среди населения Исландии.
In Icelandic judicial practice, this principle of interpretation has been applied not only to general legislation and executive regulations, but also to the provisions of the Icelandic Constitution. В судебной практике Исландии этот принцип толкования применяется не только в отношении общего законодательства и исполнительных постановлений, но и также в отношении положений Конституции Исландии.
Thus, an Icelandic citizen who is suspected of the conduct described in the Convention would have to be prosecuted in Iceland. Таким образом, исландский гражданин, подозреваемый в совершении деяния, предусмотренного Конвенцией, должен быть предан суду в Исландии.
Mr. Kemal, Country Rapporteur, asked whether it was true, as indicated by reliable sources, that foreigners were employed on Icelandic fishing trawlers without holding Icelandic residence or work permits. Г-н Кемаль (докладчик по Исландии) спрашивает исландскую делегацию, правда ли, как это указывают некоторые заслуживающие доверия источники, что занятые на рыболовецких судах иностранцы не имеют вида на жительство или разрешения на работу в Исландии.
It should be noted that these figures include both those who were born abroad and acquired Icelandic citizenship at birth and foreigners born abroad who had subsequently acquired Icelandic citizenship. Следует отметить, что в эти данные включены как лица, родившиеся за рубежом и приобретшие исландское гражданство по рождению, так и иностранцы, родившиеся за рубежом, но впоследствии получившие гражданство Исландии.
The list had also been sent to Icelandic embassies in the United States of America, Norway, Denmark, the United Kingdom and France, so that the individuals concerned could be informed of the decision of the Icelandic authorities and assistance could be provided to them. Этот список был также направлен посольствам Исландии в Соединенных Штатах Америки, Норвегии, Дании, Соединенном Королевстве и Франции, с тем чтобы можно было уведомить соответствующих лиц об этом решении исландских властей и оказать им необходимую помощь.
The report is based on, among other things, the information presented to the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women in early 1996 by the Icelandic Minister for Social Affairs and other officials when following up the first and second combined Icelandic report. Кроме того, в доклад включена информация, представленная Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в начале 1996 года исландским министром социального обеспечения и другими должностными лицами в связи с первоначальным и вторым периодическими докладами Исландии.
This paragraph, which addresses adult literacy programmes and a gender-related difference in the basic education of women and men, does not apply to Icelandic circumstances, for example, because of the compulsory schooling and the good general basic education of the Icelandic people. Этот подпункт, в котором затрагиваются вопросы распространения грамотности среди взрослых и сокращения разрыва в знаниях мужчин и женщин по гендерным причинам, к Исландии не относится, в частности по причине обязательного школьного обучения и хорошего начального образования исландского населения.
He welcomed the positive, anti-discriminatory approach reflected in the Temporary Work Agency Act, which guaranteed foreign workers the same rights as Icelandic citizens and ensured that Icelandic collective agreements also applied to temporary employees hired through agencies. Оратор приветствует позитивный, антидискриминационный подход, нашедший отражение в Законе об агентствах по временному трудоустройству, при котором иностранные рабочие пользуются теми же правами, что и граждане Исландии, и обеспечивается применимость исландских коллективных договоров к рабочим, нанимаемым через посредство агентств по временному трудоустройству.
The Icelandic Constitution provides that state power is exercised by the Parliament (Althingi), the President of Iceland, the Government and the Judiciary. В соответствии с Конституцией Исландии государственная власть осуществляется парламентом (альтингом), Президентом Исландии, правительством и судебными органами.
The parliamentary election was held in Iceland on 25 April 2009 following strong pressure from the public as a result of the Icelandic financial crisis. Парламентские выборы в Исландии 2009 года были проведены 25 апреля в результате сильного давления общественности из-за финансового кризиса в Исландии.
Generally speaking, dwellings in Iceland are spacious and well equipped and Icelandic housing standards rank high, measured by all customary housing indicators. В целом жилища в Исландии являются просторными и хорошо оборудованными, и по любым обычным критериям определения качества жилья жилье в Исландии отвечает высоким стандартам.
All Icelandic citizens, aged 18 and above, who are permanent residents of Iceland are eligible to vote in parliamentary, presidential and municipal elections. Все граждане Исландии в возрасте 18 лет и старше, постоянно проживающие в Исландии, имеют право голосовать на парламентских, президентских и муниципальных выборах.
The role of the New Business Development Fund is to encourage the growth and development of Icelandic business. Роль Нового фонда для развития предприятий заключается в стимулировании роста и развития предприятий в Исландии.