Английский - русский
Перевод слова Icelandic
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Icelandic - Исландии"

Все варианты переводов "Icelandic":
Примеры: Icelandic - Исландии
The Act stipulates that all Icelandic residents shall have access to the services provided by public libraries and their role is defined as information and cultural institutions for the general public. Он предусматривает, что все жители Исландии должны иметь доступ к услугам, предоставляемым публичными библиотеками, и определяет их роль как культурно-просветительских учреждений, предназначенных для широкой общественности.
In such cases, judicial procedure evolved in such a way that efforts were made to interpret Icelandic legal provisions in conformity with the Convention as far as possible. По подобным делам судебная процедура изменилась таким образом, что теперь прилагаются усилия, для того чтобы, насколько это возможно, толковать законодательные положения Исландии в соответствии с Конвенцией.
They claimed that they were disappointed by the State party's reply, which contained no plans, or even suggestions, on how to make the Icelandic fisheries management system conform with article 26. Они заявили, что разочарованы ответом государства-участника, в котором не содержалось ни планов, ни даже предложений относительно путей приведения системы организации рыболовства Исландии в соответствие с положениями статьи 26.
Icelandic criminal law applies to personnel deployed abroad, as well as all international obligations, and all personnel are given an introduction to these basic issues before they leave on their assignments. На персонал, направленный за границу, распространяются нормы уголовного законодательства Исландии, а также все международные обязательства; все сотрудники проходят обучение по этим основным вопросам до отправления на задание.
Information and materials such as annual reports from these parties were used in the compilation of the fifth report, which was submitted to the Icelandic Human Rights Agency. Информация и материалы, такие, например, как поступившие от них ежегодные доклады, использовались при составлении пятого доклада, который был представлен Агентству по правам человека Исландии.
This requirement applies also to other cases involving exception from the main principle that Iceland only has criminal jurisdiction in cases where an offence has been committed on Icelandic territory or by an Icelandic national or a person residing in Iceland. Это требование применяется также к другим случаям, предусматривающим исключение из главного принципа, согласно которому уголовная юрисдикция Исландии распространяется лишь на преступления, совершенные на территории Исландии и гражданином Исландии или лицом, проживающим в Исландии.
In light of this information, the Icelandic Ministry of Transport, Communications and Municipal Affairs has developed a four-year traffic safety plan, for the years 2007 to 2010, which was adopted by the Icelandic parliament in 2007 as a part of the general transport policy plan. В свете этой информации министерство транспорта, коммуникаций и муниципального хозяйства Исландии разработало четырехлетний план обеспечения безопасности дорожного движения на 2007 - 2010 годы, который был одобрен парламентом Исландии в 2007 году в качестве одного из элементов планирования политики в области общественного транспорта.
The Government of Iceland has, therefore, decided to double its contributions in 2008 allocated to humanitarian and relief operations through Icelandic NGOs and the Red Cross. Поэтому правительство Исландии приняло решение удвоить в 2008 году сумму своих взносов, выделяемых на гуманитарные и чрезвычайные гуманитарные операции, осуществляемые по линии исландских НПО и Красного Креста.
On another point, her delegation understood that the staff of Icelandic hospitals did not use special equipment to control mentally ill patients, but drugs and physical restraint. Кроме того, насколько делегации Исландии известно, персонал исландских больниц не использует специальных средств для усмирения пациентов, страдающих психическими заболеваниями, и применяет только лекарства и физическую силу.
Both the current and previous reports lacked information on the treatment of Icelandic citizens who were not ethnic Icelanders, although it could be inferred from the history of Iceland that the population was composed of different ethnic groups. Как в настоящем, так и в предшествующем докладах отсутствует информация об обращении с исландскими гражданами, не являющимися этническими исландцами, хотя - как можно заключить из истории Исландии - население страны составляют различные этнические группы.
It was, nevertheless, necessary to point out that the Icelandic authorities did not adjudicate on whether an applicant meets the criteria set forth in the Convention. При этом следует уточнить, что в рамках Дублинских соглашений власти Исландии не решают вопрос о том, отвечает ли заявитель тем критериям, которые установлены в Конвенции.
The Icelandic Order of Freemasons (Icelandic: Frímúrarareglan á Íslandi) (abbr.: FaI), in English also known as the Grand Lodge of Iceland, is the governing body of regular Freemasonry in Iceland. Исландский орден масонов (исл. Frímúrarareglan á Íslandi) (ИОМ), также известный как Великая ложа Исландии, является руководящим органом регулярного масонства в Исландии.
Penalties shall also be imposed in accordance with the Icelandic Penal Code on account of the following offences, even if these have been committed outside the Icelandic State and irrespective of who the offender is:- В соответствии с Уголовным кодексом Исландии предусматриваются наказания за следующие правонарушения, даже если они были совершены за пределами Государства Исландия и вне зависимости от того, кем является нарушитель:
If an unmarried woman who is a foreign national has a child abroad by a man who is an Icelandic citizen, the father may apply to the Ministry of Justice for Icelandic citizenship for the child before it reaches the age of 18. Если незамужняя женщин, гражданка иностранного государства, родила ребенка за границей от мужчины, имеющего гражданство Исландии, то отец ребенка может ходатайствовать перед министром юстиции о предоставлении этому ребенка исландского гражданства до достижения им возраста в 18 лет.
A foreigner who wished to acquire Icelandic nationality had to choose an Icelandic first name that he added to his own; his children aged under 15 and those born in Iceland had to comply with the legislation on names and give up their family name. В случае, когда иностранец хочет получить исландское гражданство, он должен выбрать исландское имя, которое он добавляет к своему; дети в возрасте до 15 лет и дети, родившиеся в Исландии, должны соблюдать законодательство об именах, т.е. должны отказаться от своей фамилии.
In April 2000, a two-year agreement was signed by various parties in Iceland with the aim of strengthening the role of women in the Icelandic labour market, with special emphasis on leadership roles. В апреле 2000 года различными сторонами в Исландии было подписано двухлетнее соглашение, направленное на укрепление роли женщин на рынке труда Исландии с уделением особого внимания роли управленческих кадров.
What made the Icelandic part of the project difficult is the lack of basic information, due to which statistics on the division of all employees between the public and the private sector in Iceland is hardly available and very difficult to assess. В Исландии с реализацией этого проекта возникли определенные трудности ввиду отсутствия базовой информации, из-за чего статистические данные о распределении всех наемных работников между государственным и частным сектором в Исландии практически недоступны и едва ли поддаются оценке.
The programmes accounted for the largest financial contribution that Iceland gave to a single United Nations agency, and he was proud to announce that in 2005 the Icelandic authorities intended to increase the contribution considerably. Эти программы представляют собой самый крупный финансовый вклад Исландии в отдельно взятое учреждение системы Организации Объединенных Наций, и оратор с гордостью объявляет, что в 2005 году власти Исландии намерены существенно увеличить этот вклад.
The Icelandic authorities charged with decisions and reviews regarding international human rights instruments should review their criteria and Iceland's position with regard to the several outstanding reservations in the light of those general comments. Власти Исландии, отвечающие за принятие решений и наблюдение в соответствии с международными договорами о правах человека, должны пересмотреть свои критерии и изменить позицию Исландии в отношении ряда оставшихся оговорок в свете этих замечаний общего порядка.
The history of Freemasonry in Iceland began when a "society of brothers", Edda, was established in the Icelandic capital of Reykjavik in 1913. История масонства в Исландии началась, когда в 1913 году в столице Исландии в Рейкьявике было создано «Общество братьев» Эдда.
Note is taken that too little attention is paid to foreigners and minorities in the Icelandic legal system and that there is no specific legislation in Iceland in the field of racial discrimination. Отмечено, что мало внимания уделяется иностранцам и меньшинствам в правовой системе Исландии, что не имеется конкретного законодательства в Исландии относительно расовой дискриминации.
They reveal, on the one hand, the number of foreign nationals in Iceland and, on the other hand, the number of Icelandic citizens born abroad. Таблица содержит данные, с одной стороны, о числе иностранцев, проживающих в Исландии, а с другой - о числе граждан Исландии, родившихся за рубежом.
Mr. GEIRSSON (Iceland) said that, since no major legal reform had taken place in fields covered by the Convention since Iceland's initial report had been submitted, he would simply clarify some important aspects of the Icelandic situation. З. Г-н ГЕЙРССОН (Исландия) говорит, что, поскольку в период после представления первоначального доклада Исландии в областях, подпадающих под действие Конвенции, каких-либо крупных правовых реформ не проводилось, он хотел бы просто пояснить некоторые важные аспекты положения в Исландии.
The Committee also expresses its appreciation for the provision, by the Icelandic delegation of further information about developments in the implementation of human rights in Iceland subsequent to the submission of the report. Он также выражает признательность делегации Исландии за представление дополнительной информации об изменениях в осуществлении прав человека в Исландии, происшедших за период с момента представления доклада.
In Iceland's fourteenth report, reference is made to the amendments and additions made to the human rights chapter of the Icelandic Constitution by Constitutional Enactment No. 97/1995. В четырнадцатом докладе Исландии упомянуто о тех поправках и дополнениях, которые были внесены в главу Конституции Исландии, касающуюся прав человека, Конституционным законом Nº 97/1995.