| The Icelandic Human Rights Centre is an independent non-governmental institution that was established in 1994 and is partially funded from the state budget. | Исландский центр по правам человека является независимым неправительственным учреждением, которое было создано в 1994 году и частично финансируется из государственного бюджета. |
| These bills take account of changes in society and employment, family structures and the growing numbers of people whose language is not Icelandic, and also the multicultural diversity of school pupils. | Эти законопроекты учитывают изменения в обществе, системе занятости, структуре семьи и растущее число людей, для которых исландский не является родным языком, а также многокультурное разнообразие школьного контингента. |
| The University of Iceland and Icelandic New Energy had received dozens of delegations from all over the world and were building up a network of contacts. | Исландский университет и Исландская научно-исследовательская энергетическая компания принимают у себя десятки делегаций со всего мира и налаживают сеть контактов. |
| The Icelandic Order of Freemasons (Icelandic: Frímúrarareglan á Íslandi) (abbr.: FaI), in English also known as the Grand Lodge of Iceland, is the governing body of regular Freemasonry in Iceland. | Исландский орден масонов (исл. Frímúrarareglan á Íslandi) (ИОМ), также известный как Великая ложа Исландии, является руководящим органом регулярного масонства в Исландии. |
| The current status of this matter is that the ministries of health and social affairs and the Icelandic Red Cross have promised appropriations; with the result that such group therapy was expected to begin in early 1998. | Министерство здравоохранения и социального обеспечения, а также Исландский Красный Крест обещали обеспечить необходимое финансирование, поэтому, как считается, такая групповая терапия будет применяться с 1998 года. |
| Thordarhyrna (Icelandic: Þórarhyrna) is one of seven subglacial volcanoes beneath the Vatnajokull glacier Iceland. | Тоурдархидна (исл. Þórarhyrna) - один из семи подледниковых вулканов под ледником Ватнайёкюдль в Исландии. |
| The Fríkirkjan í Reykjavík (Icelandic: The Free Church in Reykjavik) is a church which is apart from the State Church. | Свободная церковь Рейкьявика (исл. Fríkirkjan í Reykjavík) - кирха, принадлежащая лютеранской общине, не входящей в государственную Церковь Исландии. |
| The Left-Green Movement (Icelandic: Vinstrihreyfingin - grænt frambo, also known by its abbreviation Vinstri Græn, VG) is a eco-socialist political party in Iceland. | Лево-зелёное движение («Левые - Зелёное движение», исл. Vinstrihreyfingin - grænt frambo) - левая политическая партия в Исландии. |
| The flag of Iceland (Icelandic: íslenski fáninn) was officially described in Law No. 34, set out on 17 June 1944, the day Iceland became a republic. | Флаг Исла́ндии (исл. Íslenski fáninn) был официально утверждён «Законом о национальном флаге исландцев и государственном гербе» Nº 34 от 17 июня 1944 года, в день, когда Исландия стала независимой республикой. |
| Björn Þórarson (Icelandic pronunciation:; 6 February 1879 - 25 October 1963) was Prime Minister of Iceland from 16 December 1942 to 21 October 1944, in the only government that did not rely on parliamentary support. | Бьёрн Тоурдарсон (исл. Björn Þórarson, 1879 (1879)-1963) - премьер-министр Исландии с 16 декабря 1942 до 21 октября 1944 как независимый кандидат, формировал единственное правительство в истории Исландии, не имевшее парламентской поддержки. |
| There are numerous manuscripts and documents dating from this period, which allows researchers to characterize Icelandic from this period accurately. | Из этого времени имеются многочисленные манускрипты и документы, позволяющие исследователям точно описать исландский язык того времени. |
| The Convention had been translated into Icelandic in 1996 and published in the General Law Collection together with the Constitution and other human rights instruments. | Конвенция была переведена на исландский язык в 1996 году и опубликована в серии общих законов наряду с Конституцией и другими документами по правам человека. |
| Recent legislation defines and recognises Icelandic sign language for the first time as the first language or mother tongue of deaf people. | В недавно принятом законодательстве исландский язык жестов впервые определен и признан как первый язык или родной язык для глухонемых. |
| The national curriculum guides for compulsory and upper secondary schools now contain for the first time provisions concerning special instruction in Icelandic for students whose mother tongue is not Icelandic. | Национальная школьная программа для обязательной начальной и средней школы в настоящее время впервые предусматривает положение, касающееся специального обучения на исландском языке для учащихся, для которых исландский язык не является родным. |
| According to a regulation on compulsory education concerning instruction in Icelandic for pupils whose mother tongue is not Icelandic, such pupils shall, as far as it can be arranged and with the agreement of the local municipality in question, receive instruction in their mother tongue. | В соответствии с положением об обязательном начальном образовании, касающемся обучения на исландском языке для учащихся, для которых исландский язык не является родным, такие учащиеся по мере возможности и с согласия соответствующего местного муниципалитета проходят обучение на своем родном языке. |
| Later in 1992, Air Atlanta Icelandic participated in the United Nations peacekeepers airlifting, flying the UN representatives from former Yugoslavia to Nigeria and France. | В конце 1992 года под эгидой Организации Объединённых Наций Air Atlanta Icelandic осуществляла перевозки миротворческих сил из бывшей Югославии в Нигерию и Францию. |
| In June 2006, Air Atlanta Icelandic wet-leased one Boeing 747-200 to Yangtze River Express to operate cargo freight between Shanghai - Anchorage - Los Angeles. | В июне 2006 года Air Atlanta Icelandic предоставила в мокрый лизинг авиакомпании Yangtze River Express грузовой Boeing 747-200 для работы на маршруте Шанхай - Анкоридж - Лос-Анджелес. |
| Hólmavík is home to the Museum of Icelandic Sorcery and Witchcraft. | В Хоульмавике построен музей Исландского колдовства и чёрной магии (англ. Museum of Icelandic Sorcery and Witchcraft). |
| The song playing while Christopher smokes a heroin-laden cigarette with one of the Icelandic Air Flight Attendants is "Something something" (2001) by Coo Coo Cal. | Песня, играющая, когда Кристофер курит героиновую сигарету с одной из бортпроводниц Icelandic Air - "Something something" (2001) Coo Coo Cal. |
| 1997 saw the arrival of contracts with airlines such as Britannia Airways and Iberia, which would use an Air Atlanta Icelandic plane for its routes from Barajas International Airport in Madrid to José Martí International Airport in Havana and to other points in the Caribbean. | В 1997 году Air Atlanta Icelandic заключила соглашения с авиакомпаниями Britannia Airways и Iberia на осуществление от их имени регулярных пассажирских перевозок из мадридского международного аэропорта Барахас в международный аэропорт Гаваны имени Хосе Марти и другие аэропорты стран Карибского бассейна. |
| All foreigners employed by Icelandic fishing companies were granted Icelandic residence permits and work permits. | Все иностранцы, занятые на исландских рыболовецких предприятиях, получают вид на жительство и разрешение на работу в Исландии. |
| 2.3 The first article of the Act states that the fishing banks around Iceland are common property of the Icelandic nation and that the issue of quotas does not give rise to rights of private ownership or irrevocable domination of the fishing banks by individuals. | 2.3 В статье 1 Закона говорится о том, что рыбопромысловые прибрежные районы Исландии являются общим достоянием исландского народа и что выделение квот не порождает права частной собственности или неограниченную по времени эксплуатацию рыбопромысловых районов частными лицами. |
| The Icelandic labour force was distributed as follows, by fields of industry in April 1994 (in per cent): | Ниже приводится разбивка рабочей силы в Исландии по отраслям по состоянию на апрель 1994 года (в процентах): |
| It is intended to provide the Icelandic authorities with a better overview of the situation on the domestic labour market as regards the activities of foreign service-providing companies in Iceland and the numbers of foreign workers employed by such companies. | Он должен помочь исландским властям получить лучшую информацию о положении на национальном рынке труда, в том что касается деятельности иностранных компаний в Исландии и численности иностранных рабочих, используемых такими компаниями. |
| 2.7 The author claims that the taxation practice he is challenging has been applied during about 13 years in Iceland, and that the Icelandic fisc earns approximately 300 million Icelandic kronur per year with this practice. | 2.7 Автор утверждает, что практика налогообложения, против которой он выступает, применяется в Исландии на протяжении примерно 13 лет, в результате чего в казну Исландии поступает примерно 300 млн. исландских крон в год. |