We need not one, but a number of policies combined, to meet the needs of the diverse groups of hungry people. |
Для удовлетворения потребностей разнообразных групп голодающих людей требуется не одна, а набор комплексных стратегий. |
For the first time, the number of hungry people in the world exceeded 1 billion. |
Впервые число голодающих в мире превысило 1 миллиард. |
I was with UNICEF, hanging out foods for the hungry kids of Africa. |
Я сотрудничал с ЮНИСЕФ, добывал еду для голодающих детей Африки. |
A bad person would not fight for hungry children. |
Плохой человек не будет бороться за голодающих детей. |
Even if just one-fourth of the food currently lost or wasted globally could be saved, it would be enough to feed the hungry in the world. |
Если сохранить даже четверть того продовольствия, которое в настоящее время утрачивается или является предметом расточительства на глобальном уровне, этого будет достаточно для того, чтобы прокормить всех голодающих в мире. |
B. Update on the review of methods to estimate the number of hungry |
Обновленная информация о ходе рассмотрения методик оценки числа голодающих |
Nevertheless, the region still faces persistent poverty and hunger and is home to about 65 per cent of the world's hungry people. |
Тем не менее, регион все еще сталкивается с хронической нищетой и голодом, и в нем проживает около 65 процентов голодающих мира. |
For example, the Government of Spain reduced free lunches for low-income students, while the number of hungry people doubled between 2007 and 2012. |
Например, правительство Испании сократило количество бесплатных обедов для малообеспеченных студентов и кроме того число голодающих людей выросло в два раза в период с 2007 по 2012 год. |
It was the first situation that drew the world's attention and attracted humanitarian aid, yet it accounted for only 10 per cent of the world's hungry. |
Ситуации первого типа привлекают мировое внимание и гуманитарную помощь, однако в таких ситуациях находятся лишь 10 процентов голодающих в мире. |
During the famine years of 1920-1921, together with a mass of hungry people, he fled from the Volga Region into Tashkent. |
Во время голода 1921-1922 годов вместе с массой голодающих бежал из Поволжья в Ташкент. |
According to the FAO, 57 developing countries have failed to achieve the Millennium Development Goal of halving the proportion of hungry people by this year. |
По данным ФАО, 57 развивающихся стран не смогли достичь Целей Тысячелетия в области развития по сокращению вдвое числа голодающих в этом году. |
WFP was able to reach about 25 million poor and hungry people in 1995, about the same number as the year before. |
В 1995 году МПП удалось оказать помощь примерно 25 млн. неимущих и голодающих людей - почти такому же числу, что и за год до этого. |
Increased food production is essential since 75 per cent of the world's poor and hungry live in rural areas and depend directly or indirectly on agriculture for their livelihoods. |
Увеличение объема производства продуктов питания имеет решающее значение, поскольку в мире 75 процентов неимущих и голодающих проживают в сельских районах, и, прямо или косвенно, они зависят от сельского хозяйства как источника средств к существованию. |
Of the 1 billion hungry people in the world, many lived in urban areas; response to their needs must be timely. |
Поскольку значительная часть голодающих, общая численность которых в мире составляет 1 миллиард человек, живет в городах, необходимо принять срочные меры по удовлетворению их потребностей. |
Food prices in developing countries remain volatile and the number of hungry is increasing as their purchasing power is further threatened by the global financial situation. |
Цены на продовольствие в развивающихся странах нестабильны, и число голодающих постоянно растет в результате дальнейшего снижения покупательной способности населения под влиянием глобальной финансовой обстановки. |
Food security: strengthening programmes to feed the hungry and expanding support to farmers in developing countries; |
Продовольственная безопасность: укрепление программ по обеспечению питания голодающих и расширение поддержки фермеров в развивающихся странах; |
Higher food prices added 115 million hungry people in 2007 and 2008, raising the total to close to 1 billion. |
Повышение цен на продовольствие привело к увеличению в 2007 - 2008 годах числа голодающих на 115 млн. человек, в результате чего их общая численность достигла почти 1 млрд. человек. |
The estimated number of the hungry has risen to 1 billion, the majority of those affected being women and children. |
По оценкам, число голодающих достигло 1 миллиарда человек и большинство из них - это женщины и дети. |
The United Nations Millennium Development Project Task Force on Hunger has shown that 80 percent of the world's hungry live in rural areas. |
Целевая группа по проблемам голода, действующая в рамках проекта Тысячелетия развития Организации Объединенных Наций сообщила, что 80% всех голодающих в мире живут в сельской местности. |
Sharp rises in food prices since 2006 have led to an increase in the number of hungry people to more than one billion. |
Резкие скачки цен на продовольствие с 2006 года привели к увеличению числа голодающих до более чем 1 млрд... |
According to FAO, the number of hungry people increased by about 50 million in 2007 as a result of high food prices. |
Согласно данным ФАО, из-за роста цен на продукты питания численность голодающих в мире увеличилась в 2007 году примерно на 50 миллионов человек. |
Combating poverty is, of course, a hugely important objective in itself, but it does not ensure that the hungry will benefit proportionately. |
Конечно, борьба с бедностью необыкновенно важна сама по себе, но она не обеспечивает пропорциональных выгод для голодающих. |
I urge members of the Assembly to immediately and substantially scale up public spending to respond effectively to the pressing needs of the world's hungry people. |
Я настоятельно призываю членов Ассамблеи в срочном порядке существенно увеличить объем государственного финансирования для эффективного удовлетворения насущных потребностей голодающих мира. |
Despite their key role in ensuring food security, 70 per cent of the world's hungry are women or girls. |
Несмотря на ключевую роль женщин в обеспечении продовольственной безопасности, 70% людей, голодающих в мире, являются женщинами и девочками. |
It is estimated that 50 per cent of the world's 854 million hungry people live in marginal, dry and degraded lands. |
Согласно оценкам, 50% из 854 млн. голодающих в мире людей проживают на заброшенных, засушливых и деградированных землях. |