| A hungry neighbour is not a good neighbour. | Голодный сосед не может быть хорошим соседом. |
| After all knowingly say that the hungry wolf runs faster than the full. | Ведь не зря говорят, что голодный волк бегает быстрее сытого. |
| Major isn't the only hungry zombie, Ravi. | Мейджор не единственный голодный зомби, Рави. |
| It has been said that a hungry man is not a free man. | Как говорится в пословице, голодный человек не имеет свободы. |
| (But he's hungry, Gran!) | Но он голодный, бабуля! |
| He doesn't know. I could be hungry. | Откуда ему знать, вдруг я проголодался. |
| Say, I'm feeling kind of hungry. | Слушай, я как бы проголодался. |
| I got hungry waiting for you to wake up, so I snacked a bit. | Я проголодался, пока ждал, чтоб ты очнулась, так что часть я умял. |
| Sweetie, are you hungry? | Милый, ты не проголодался? |
| I was kind of hungry anyway. | Я как раз проголодался. |
| They keep describing kisses as hungry, and it makes it seem like people are eating each other's lips or something. | Они описывают поцелуи как голод, как будто люди едят губы друг друга или типа того. |
| It's hungry and cold | Из-за них тебя ждет голод и холод. |
| I never see the sun, and I'm always hungry. | Я никогда не увижу солнце, я всегда чувствую голод. |
| 'I thank you, fair lady, for I am not only hungry and thirsty... | 'Я благодарю вас, прекрасная леди, и я не только испытываю голод и жажду... |
| Or they'll suddenly become parched and/or hungry - and often both - and sprint off for a drink and some food. | Либо он неожиданно почувствует жажду или голод - а часто и то и другое - и помчится за едой и напитками. |
| WFP was able to reach about 25 million poor and hungry people in 1995, about the same number as the year before. | В 1995 году МПП удалось оказать помощь примерно 25 млн. неимущих и голодающих людей - почти такому же числу, что и за год до этого. |
| Despite their key role in ensuring food security, 70 per cent of the world's hungry are women or girls. | Несмотря на ключевую роль женщин в обеспечении продовольственной безопасности, 70% людей, голодающих в мире, являются женщинами и девочками. |
| The impacts of the 2008 food crisis have been complex and far-reaching, increasing the number of hungry and undernourished people in the world and jeopardizing the progress made in achieving internationally agreed development goals. | Продовольственный кризис 2008 года, характеризующийся сложными и далеко идущими последствиями, повлек за собой увеличения числа голодающих и недоедающих людей в мире и поставил под угрозу прогресс в деле достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
| Reducing the number of hungry people by 500 million in the remaining seven years to 2015 would require an enormous global effort to make food accessible to the most vulnerable and help small producers increase their output and earnings. | Сокращение на 500 миллионов числа голодающих в оставшиеся до 2015 года семь лет потребует титанических глобальных усилий, направленных на то, чтобы накормить малоимущих и помочь мелким фермерам повысить производительность и доходы. |
| In addition to taking urgent measures to ensure that sufficient food reaches the hungry and vulnerable in a timely manner, we must address the underlying distortions that have generated underinvestment in agriculture, particularly in developing countries. | В дополнение к принятию безотлагательных мер по своевременному обеспечению в достаточном объеме продовольствием голодающих и нуждающихся в защите, нам необходимо принять меры по искоренению существующих диспропорций, обусловивших низкий уровень инвестиций в сельское хозяйство, особенно в развивающихся странах. |
| You must be hungry, too. | Вы, должно быть, проголодались. |
| And we were so hungry, we just started eating. | Мы так проголодались что сразу начали есть |
| We're cold and hungry. | Мы замерзли и проголодались. |
| Surely, you must be hungry. | Наверное, и проголодались. |
| So, anybody hungry? | Ну что, все проголодались? |
| I'm so hungry... but at least my dress fits. | Я так хочу есть... но по крайней мере мое платье хорошо сидит. |
| Lord, I'm so hungry! | Господи, как я хочу есть! |
| And hungry, too. | И еще хочу есть. |
| I'm not hungry either. | Я тоже не хочу есть. |
| I'm real hungry is all. | Я очень хочу есть. |
| Many orphans go hungry, while others... resort to a life of crime. | Многие сироты голодают, пока другие... живут в преступном мире. |
| The armed forces operate a parallel economy, with its own mines, farms, and factories, though many soldiers and junior officers still go hungry. | Вооруженные силы ведут параллельную экономику, со своими собственными шахтами, фермами и заводами, хотя многие солдаты и младшие офицеры по-прежнему голодают. |
| Lack of funds means that prisoners often go hungry, medical problems develop and guards do not get paid on time and do not come to work. | Нехватка финансовых средств приводит к тому, что заключенные голодают, медицинские проблемы усугубляются, а охранники вовремя не получают зарплату и не выходят на работу. |
| It must be realized that we can ill afford to continue spending such staggering amounts for the merchants of destruction when our people go hungry, cannot afford essential services and are vulnerable to disease, climate change and natural disasters. | Надо понять, что мы с трудом можем позволить себе и далее расходовать такие ошеломительные суммы в интересах торговцев средствами уничтожения, когда наши люди голодают, не могут позволить себе элементарные услуги и уязвимы по отношению к болезням, изменению климата и стихийным бедствиям. |
| Their clients aren't happy, and people go hungry. | Заказчики недовольны, люди голодают. |
| Okay Daniel I am not hungry any more. | Хорошо, Дэниел, у меня уже пропал аппетит. |
| Fresh basil makes me hungry. | Свежий базилик пробуждает аппетит. |
| I'm not hungry anymore. | У меня пропал аппетит. |
| Watching them eat is making me hungry. | Наблюдение за ними вызывает аппетит... |
| All this play has made me hungry for meat. | Идём. От этих забав у меня разыгрался аппетит. |
| Meanwhile, a billion people go hungry each day. | Тем временем миллиард человек голодает каждый день. |
| Each takes his share, and no one goes hungry. | Каждый берёт свою долю, и никто не голодает. |
| Of the 1 billion hungry people in the world, many lived in urban areas; response to their needs must be timely. | В мире голодает 1 миллиард человек, многие из которых живут в городах; необходимо своевременно удовлетворить их нужды. |
| Mr. James Morris, WFP Executive Director, said that there were 300 million hungry children in the world today, more than one half of whom did not go to school. | Исполнительный директор МПП г-н Джеймс Моррис отметил, что в мире в настоящее время голодает 300 млн. детей, больше половины которых не посещает школы. |
| He gets hungry in his sleep? | Он голодает когда спит? |
| The primary mandate of WFP is to provide food to the hungry poor. | Основная задача МПП заключается в предоставлении продовольствия голодающим бедным слоям населения. |
| In addition to ensuring that sufficient food reached the hungry and vulnerable, it was necessary to address the underlying distortions that had generated under-investment in agriculture, particularly in the developing countries. | Помимо обеспечения поступления достаточного объема продовольствия голодающим и уязвимым группам населения, необходимо рассмотреть основные ошибки, которые привели к недостаточному инвестированию сельского хозяйства, в частности в развивающихся странах. |
| We need to go beyond the need to maintain past levels of delivery and redouble our efforts to get food to the hungry. | Мы должны идти дальше необходимости сохранения прошлых объемов помощи и удвоить наши усилия по доставке продовольствия голодающим людям. |
| MWFCD also collaborates with civil society organisations such as Korea Food for the Hungry International (NUMBAK Centre), Humana and All Saints Academy in assisting children of non-citizens, including street children to study in government funded schools. | Кроме того, МЖСОР в сотрудничестве с организациями гражданского общества, такими как Корейская ассоциация, входящая в международную федерацию "Продовольствие голодающим" (центр НУМБАК), "Хьюмана" и Всесвятская академия, помогает детям неграждан, в том числе бездомным, учиться в государственных школах. |
| We should give food to the hungry. | Мы должны дать еду голодающим. |
| She married again because we were hungry. | Она вышла замуж ещё раз, потому что мы голодали. |
| People were hungry for so many years... yearning for bread so long... for that first woman. | Столько лет люди голодали, столько лет тосковали по хлебу, по первой женщине. |
| The World Bank estimates that 64 million more people are living in extreme poverty in 2010, and some 40 million more people went hungry last year because of the food, fuel and financial crises. | По оценкам Всемирного банка, 64 миллиона человек в 2010 году по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и приблизительно 40 миллионов человек в прошлом году голодали вследствие продовольственного, энергетического и финансового кризисов. |
| We're not hungry, we aren't. | Мы не голодали, нет. |
| And she realized that she had the great fortune to be bornin a country where we take security for granted, where we not onlycan feed, clothe and house ourselves, but also provide for wildbirds so they don't go hungry in the winter. | И она поняла, что это её большая удача родиться в стране, где мы принимаем благополучие, как само собой разумеющееся, где мыне только можем кормить, одевать и обеспечивать себя жильём, но ине забывать про диких птиц, чтобы они не голодали зимой. |
| I'm not hungry, Mom. | Мне не хочется, мам. |
| Thanks for the juice, Carol, but I'm... you know, I'm not... not feeling super hungry today. | Спасибо за бульон, Кэрол, но я... знаешь, что-то мне сегодня... не очень хочется есть. |
| Why are we still hungry? | Почему же так есть хочется? |
| I'm so hungry. | Господи, как есть хочется... |
| I'm not even hungry anymore. | Даже есть уже не хочется. |
| This could raise total agricultural output in developing countries by 2.5 - 4 percent, which could in turn reduce the number of hungry people in the world by 12 - 17 percent . | В результате этого общий объем выпуска сельскохозяйственной продукции в развивающихся страна мог бы возрасти на 2,5 - 4%, что, в свою очередь, позволило бы сократить численность голодающего населения мира на 12 - 17% . |
| The number of hungry people is already 852 million, while every year the developed countries spend $17 billion on pet food. | Численность голодающего населения уже составляет 852 миллиона человек, в то время как ежегодно в развитых странах расходуется 17 млрд. долл. США на корм для домашних животных. |
| Putting people at the centre of development, their meaningful participation and the fair distribution of national wealth and benefits will bring peace to an angry man, feed a hungry child and empower our womenfolk. | Развитие, ориентированное на интересы людей, их значимое участие и справедливое распределение национального богатства и благ позволят умиротворить недовольного, накормить голодающего ребенка и расширить права и возможности наших женщин. |
| WFP's new strategic focus is "food security for the hungry poor", implementing activities through partners with a people-centred approach, thus moving away from the former emergency response-centred approach. | Предметом новой стратегии МПП является "продовольственная безопасность для голодающего малоимущего населения", при этом мероприятия осуществляются через партнеров с использованием ориентированного на людей подхода, что позволило отказаться от применявшегося ранее подхода, ориентированного на чрезвычайные меры. |
| 16.4 Despite such progress, most of the world's poor and hungry still reside in the region. | 16.4 Несмотря на такой прогресс, в регионе по-прежнему проживает большая часть бедного и голодающего населения мира. |
| There was also a Hindu dancer - supposedly a princess - and a philatelist hungry for novelty. | Там была также индийская танцовщица - предположительно принцесса, и филателист, жаждущий новинки. |
| My brother Klaus is playing against both sides, hungry for power and hoping to protect the werewolf carrying his child, but Marcel has an advantage. | Мой брат Клаус играет против двух сторон, жаждущий власти и надеясь защитить оборотня, который носит его дитя, но у Марселя есть преимущество. |
| Instead of an expansionist Russian empire confronting Imperial Britain, it is now a China hungry for land, water, and raw materials that is flexing its muscles, encroaching on Himalayan redoubts and directly challenging India. | Вместо экспансионистской русской империи, противостоящей имперской Великобритании, сейчас выступает Китай, жаждущий земли, воды и сырья, который демонстрирует свою силу, посягая на гималайские редуты и бросая прямой вызов Индии. |
| Ethnic stereotypes appeared in such shorts as Felix Goes Hungry (1924). | Этнические стереотипы проявились в таких мультфильмах, как Felix Goes Hungry (1924) и другие. |
| Hungry Lucy was a dark wave and trip hop duo with a female vocalist. | Hungry Lucy - это американский darkwave, трип-хоп музыкальный дуэт с женским вокалом. |
| Hungry Like the Wolf was the greatest video I'd ever seen . | Также Гарлэнд добавил, что: «"Hungry Like the Wolf" было лучшим видео, которое я когда-либо видел.» |
| In June 1982, Duran Duran appeared for the first time on American television, performing "Hungry Like the Wolf" and "Rio" on Dancin' On Air, the forerunner to the national hit show Dance Party USA. | В июне 1982 года Duran Duran впервые появились на американском телевидении, исполнив синглы «Hungry Like the Wolf» и «Rio» на Dancin 'On Air, предшественника национального хит-шоу Dance Party USA. |
| The first is a television special that aired in 1992 on Fuji TV titled Fatal Fury: Legend of the Hungry Wolf (Battle Fighters Garou Densetsu), which adapts the plot of the first game. | Вышел телевизионный спектакль, выпущенный в 1992 году на Fuji TV под названием Fatal Fury: Legend of the Hungry Wolf, на основе сюжета первой игры. |