Must be one hungry bear trying to fatten himself up before he goes to sleep. | Должно быть голодный медведь пытался подкормиться перед тем как залечь в спячку. |
Check if it's wet or hungry, burp it. | Проверить, не мокрый ли он, не голодный ли, дать срыгнуть. |
Are you that hungry? | Ты что, самый голодный? |
You must be so hungry. | Ты, наверное, голодный. |
Hope this one isn't hungry. | Могу поспорить, тоже голодный. |
No, I'm actually hungry. | Нет, я на самом деле проголодался. |
I came down because I was hungry, too. | Я спустился, потому что тоже проголодался. |
Are you hungry, baby? | Ты проголодался, малыш? |
I thought you might be hungry. | Подумала, ты проголодался. |
Well, you are a hungry boy. | Ты проголодался, малыш, |
Haven't you ever been hungry or cold? | Ты когда-нибудь испытывал голод или холод? |
'I thank you, fair lady, for I am not only hungry and thirsty... | 'Я благодарю вас, прекрасная леди, и я не только испытываю голод и жажду... |
Protecting the people is hungry work. | Защитников всегда одолевает голод. |
'They told me I could not eat from the fridge, only scraps they left from their meals', Samantha said. 'I was hungry and frightened. | Они сказали мне, что я ничего не могут брать из холодильника, а должна питаться объедками с общего стола - вспоминает Саманта. Я испытывала голод и страх. |
In any and all circumstances, I have learned the secret of being well-fed and of being hungry, | научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке. |
The Millennium Development Goal target on hunger appears unlikely to be met with an estimated one billion hungry people worldwide. | Аналогичная цель борьбы с голодом также едва ли будет достигнута, поскольку, если верить оценкам, количество голодающих в мире достигнет 1 миллиарда человек. |
Globally, poverty remains most widespread in rural areas, and many small-scale farmers as well as landless agricultural labourers and their households are numbered among the poor and the hungry. | Во всем мире нищета по-прежнему больше всего распространена в сельских районах, и в число малоимущих и голодающих людей входят многие мелкие фермеры и безземельные сельскохозяйственные работники и члены их домохозяйств. |
It is estimated that providing women farmers access to tools and resources could reduce the number of hungry people in the world by 150 million. | По оценкам, если предоставить женщинам-фермерам доступ к сельскохозяйственному инвентарю и ресурсам, можно сократить число голодающих в мире на 150 млн. человек. |
The year 2009 was a devastating one for the world's hungry, and refugees and IDPs, many of whom live in remote areas with limited access to fertile land or livelihood activities, continued to be among the hardest hit. | 2009 год оказался катастрофическим для голодающих людей во всем мире, и в наибольшей мере среди них по-прежнему страдали беженцы и ВПЛ, многие из которых живут в отдаленных районах и имеют лишь ограниченный доступ к плодородным землям или к деятельности, способной дать им средства к существованию. |
Progress is distressingly slow on the United Nations' goal of halving the number of hungry people by 2015. | Программа ООН по уменьшению вдвое количества голодающих людей к 2015 году реализуется удручающе медленными темпами. |
I think we're all just hungry. | Знаете, я думаю, мы просто все проголодались. |
We're hungry, mommy. | Мы проголодались, мамочка. |
You must be hungry. | Вы, наверное, проголодались! |
Sure, soon he'll call and ask if we're hungry. What'd you like to eat? | Конечно, позвонит спросить, не проголодались ли мы. |
WOMAN: Not hungry, Monsieurle Comte? | Проголодались, месье граф? |
I'm so hungry, Bobby. | Я очень хочу есть, Бобби. |
You know, actually it turns out I'm so not hungry at all. | Не надо, я совсем не хочу есть |
Why would I... want to have dinner... if I wasn't hungry? | С чего бы мне... идти ужинать с тобой... если я не хочу есть? |
I'm not hungry. | Я не хочу есть, бабуль... |
I'm so hungry. | Но я хочу есть. |
They drive wireless HD to work and they're still hungry. | Научились делать беспроводные жесткие диски, а люди все равно голодают. |
Food rotting while people go hungry on the other side. | Еда гниет, пока люди на другой стороне голодают. |
A socialist state making billions off the West while our people got hungry. | Социалистическом государстве, получающем миллиарды от Запада, в то время как наши люди голодают. |
People do not go hungry around the world for lack of food, but rather for lack of income, which afflicts almost 1 billion men, women and children. | Люди в различных частях планеты голодают не из-за отсутствия продовольствия, а из-за недостатка доходов, которым охвачен почти миллиард мужчин, женщин и детей. |
The perversity of food producers and their children going hungry is captured in the case of women farm workers and their children in South Africa's commercial agricultural plantations, who experience widespread food insecurity. | Парадоксальность ситуации, когда производители продовольствия и их дети голодают, наглядно иллюстрирует пример с женщинами и детьми, которые, работая на коммерческих сельскохозяйственных плантациях Южной Африки, повсеместно сталкиваются с нехваткой продовольствия. |
High speed car chases make me hungry, honey. | Погони на высокой скорости вызывают у меня аппетит. |
That's a hungry man's appetite. | Аппетит в норме, как и раньше? |
But my inner child is hungry and crying out for something more nourishing. | "Она лишь раздразнила мой аппетит," "не пора ли подать основное блюдо?" |
All this play has made me hungry for meat. | Идём. От этих забав у меня разыгрался аппетит. |
Aren't the children hungry? | Похоже, у детей плохой аппетит. |
Therefore, we must constantly be aware of who is hungry. | Поэтому необходимо постоянно иметь сведения о том, кто голодает. |
None of Saddam's family is hungry, and his dwindling number of supporters still enjoy imported liquor and cigarettes. | Никто из родственников Саддама не голодает, и его сторонники, которых становится все меньше, продолжают получать импортные спиртные напитки и сигареты. |
If the people of Cuba are jobless or hungry or lack medical care, as Castro admits, it is because of his economic mismanagement, not the embargo. | Если народ Кубы не имеет работы, голодает и лишен надлежащего медицинского обслуживания, как утверждает Кастро, то это результат его просчетов в управлении экономикой, а не эмбарго. |
Mr. James Morris, WFP Executive Director, said that there were 300 million hungry children in the world today, more than one half of whom did not go to school. | Исполнительный директор МПП г-н Джеймс Моррис отметил, что в мире в настоящее время голодает 300 млн. детей, больше половины которых не посещает школы. |
My people are tired and hungry. | Мой народ притомился и голодает. |
They were also present in feeding the hungry, caring for the sick, sheltering the homeless and protecting the vulnerable in many crisis areas, including civil wars. | Они также принимали участие в предоставлении продовольствия голодающим, уходе за больными, обеспечении крова для бездомных и защите уязвимых слоев населения во многих кризисных ситуациях, включая гражданские войны. |
WFP, directed by Ms. Catherine Bertini, is the food aid arm of the United Nations system, and is uniquely placed to assist poor and hungry people in both emergencies and development efforts. | МПП, возглавляемая г-жой Катрин Бертини, является организацией системы Организации Объединенных Наций по оказанию продовольственной помощи и располагает уникальными возможностями в области оказания помощи малоимущим и голодающим людям как в чрезвычайных ситуациях, так и в рамках процесса развития. |
Labor organizers angrily watched railway directors riding about the country in luxurious private cars while proclaiming their inability to pay living wages to hungry working men. | Профсоюзные деятели озлобленно смотрели на управляющих железных дорог, которые разъезжали по стране в роскошных частных вагонах и в то же время заявляли о невозможности выплатить заработную плату голодающим рабочим. |
We need to go beyond the need to maintain past levels of delivery and redouble our efforts to get food to the hungry. | Мы должны идти дальше необходимости сохранения прошлых объемов помощи и удвоить наши усилия по доставке продовольствия голодающим людям. |
Mr. Cabral (World Food Programme) said that the mission of the World Food Programme (WFP) was to provide food to the hungry in situations of chronic and acute food insecurity in the most severely affected regions of the world. | Г-н де Мало Кабрал (Мировая продовольственная программа) отмечает, что миссия МПП оказывает продовольственную помощь голодающим людям, живущим в условиях острой хронической нехватки продовольствия в регионах мира, в наибольшей степени затронутыми этой проблемой. |
Extremists won't admit they'd rather people went hungry... than eat cloned fish, so they yell about human cloning. | Экстремисты с этим не согласятся, они предпочтут, чтобы люди голодали... чем ели клонированную рыбу. А сами кричат о клонировании людей. |
People were hungry for so many years... yearning for bread so long... for that first woman. | Столько лет люди голодали, столько лет тосковали по хлебу, по первой женщине. |
If it wasn't for me and my crew, gangbangers one block over would be doing drive-bys in the middle of the street, and little babies would be going hungry. | Если бы не я и моя команда, бандиты из разных кварталов устроили бы перестрелку прямо посреди улицы, и маленькие дети бы голодали. |
The World Bank estimates that 64 million more people are living in extreme poverty in 2010, and some 40 million more people went hungry last year because of the food, fuel and financial crises. | По оценкам Всемирного банка, 64 миллиона человек в 2010 году по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и приблизительно 40 миллионов человек в прошлом году голодали вследствие продовольственного, энергетического и финансового кризисов. |
According to officials of the National Transitional Government, the local MODEL commander in Greenville had granted permission for the park's occupation by the squatters because they were hungry and jobless and had nowhere else to go. | По словам представителей Национального переходного правительства командир местного отряда МОДЕЛ в Гринвилле выдал разрешение на захват парка скваттерами на том основании, что эти люди голодали и не имели работы и жилья. |
Not if you're more hungry than scared. | Нет, если есть хочется больше, чем бояться. |
Praise makes me hungry. | От похвал мне еще больше хочется есть. |
I'm always hungry here. | Здесь мне все время хочется есть. |
It makes you hungry. | От нее хочется есть. |
""Lady, give me something to drink. I'm so hungry that I don't have a place to sleep."" | "Тетя, дайте напитыся, а то так есть хочется, что и переночевать негде". |
If she hadn't met your father, hungry out on the street, she'd become a famous bohemian... | Если бы она не встретила вашего отца, голодающего на улице, то стала бы частью светской богемы... |
The number of hungry people also went up in the Middle East and North Africa and Latin America and the Caribbean by 13.5 per cent and 12.8 per cent, respectively. | Численность голодающего населения также возросла в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна соответственно на 13,5 процента и 12,8 процента. |
Putting people at the centre of development, their meaningful participation and the fair distribution of national wealth and benefits will bring peace to an angry man, feed a hungry child and empower our womenfolk. | Развитие, ориентированное на интересы людей, их значимое участие и справедливое распределение национального богатства и благ позволят умиротворить недовольного, накормить голодающего ребенка и расширить права и возможности наших женщин. |
The crisis is stalking the small-scale farms and rural areas of the world, where 70 percent of the world's hungry live and work. | Кризис преследует мелких фермеров и сельские районы мира, в которых живет и работает 70% голодающего населения мира. |
2009 has been a devastating year for the world's hungry, marking a significant worsening of an already disappointing trend in global food security since 1996. | 2009 год оказался крайне тяжелым для голодающего населения мира, еще больше усугубив и без того негативную тенденцию в сфере продовольственной безопасности, которая сложилась в мире с 1996 года. |
There was also a Hindu dancer - supposedly a princess - and a philatelist hungry for novelty. | Там была также индийская танцовщица - предположительно принцесса, и филателист, жаждущий новинки. |
My brother Klaus is playing against both sides, hungry for power and hoping to protect the werewolf carrying his child, but Marcel has an advantage. | Мой брат Клаус играет против двух сторон, жаждущий власти и надеясь защитить оборотня, который носит его дитя, но у Марселя есть преимущество. |
Instead of an expansionist Russian empire confronting Imperial Britain, it is now a China hungry for land, water, and raw materials that is flexing its muscles, encroaching on Himalayan redoubts and directly challenging India. | Вместо экспансионистской русской империи, противостоящей имперской Великобритании, сейчас выступает Китай, жаждущий земли, воды и сырья, который демонстрирует свою силу, посягая на гималайские редуты и бросая прямой вызов Индии. |
Ethnic stereotypes appeared in such shorts as Felix Goes Hungry (1924). | Этнические стереотипы проявились в таких мультфильмах, как Felix Goes Hungry (1924) и другие. |
Following the release of Hungry Sally, Condos left the band for "private reasons". | После издания Hungry Sally Кондос покинул группу по «личным причинам». |
After the release of Hungry Sally, the band recruited Andrea Figueroa to replace Haden as violinist, mandolinist, flutist, and guitarist. | После выпуска Hungry Sally, к группе присоединилась Андреа Фигуэроа, чтобы заменить Хаден и играть на виолончели, мандолине, флейте и гитаре. |
The album contained the previous two singles "Be Gone" and "Where Do You Go" and a third was lifted upon the album's release called "Weekend of Hearts", a song co-written with Dean McGrath of Hungry Kids of Hungary. | Альбом содержал два предыдущих сингла «Вё Gone» и «Where Do You Go», а третий был отменён после выпуска альбома под названием «Weekend of Hearts», песня, написанная в соавторстве с Дином МакГрэтом из «Hungry Kids of Hungary». |
The phrase appears in print in the 1885 biography of confidence man Hungry Joe, The Life of Hungry Joe, King of the Bunco Men. | Считается, что фраза впервые была напечатана в 1885 году в биографии мошенника en:Hungry Joe англ. The Life of Hungry Joe, King of the Bunco Men. |