| And then we'll see how loyal a hungry dog really is. | Давай посмотрим насколько верен голодный пёс. |
| How can I be hungry when I'm dead? | Если я мертвец, почему же я такой голодный? |
| Our growing boy Joon Is hungry all the time, right? | Чун, сынок, ты ведь у нас всегда голодный? |
| The Hungry Tiger is the title character in Ruth Plumly Thompson's sixth Oz book, The Hungry Tiger of Oz (1926). | Также Голодный Тигр является главным героем в шестой книге Рут Пламли Томпсон о стране Оз - «Голодный Тигр из страны Оз» (The Hungry Tiger of Oz, 1926). |
| Are you that hungry? | Ты что, самый голодный? |
| Man, this fire's making me hungry. | Чувак я от этого огня проголодался. |
| All this being right is making me hungry. | От всей этой своей правоты я проголодался. |
| I feel hungry after singing and dancing. | Я проголодался пока пел и танцевал. |
| You must be hungry. | Ты, наверно, проголодался. |
| I didn't know if you were hungry, so I just threw together some... it's not a big deal. | Я тут кое-что состряпала, на случай, если ты вдруг проголодался... |
| No parents, drug abuse, hungry. | Без родителей, наркотики, голод. |
| You thirsty, hungry or just driving through? | Вас мучает жажда, голод или вы просто проезжали мимо? |
| Hungry, indeed, but not for food. | Да. Но мой голод утолит не еда. |
| It's hungry you smell. | Это всего лишь голод. |
| The greatest proportions of children going hungry continue to be found in South Asia and sub-Saharan Africa. | В странах Южной Азии и странах Африки к югу от Сахары по-прежнему проживает наибольшее число детей, испытывающих голод. |
| Not hungry, not angry... hangry. | Не голодающих, не возмущённых..."злоголодных". |
| Increased food production is essential since 75 per cent of the world's poor and hungry live in rural areas and depend directly or indirectly on agriculture for their livelihoods. | Увеличение объема производства продуктов питания имеет решающее значение, поскольку в мире 75 процентов неимущих и голодающих проживают в сельских районах, и, прямо или косвенно, они зависят от сельского хозяйства как источника средств к существованию. |
| The number of hungry people could be reduced by up to 150 million if female farmers in developing countries were given the same access to land, credits, seeds and tools as their male counterparts. | Число голодающих может быть сокращено на 150 млн. человек, если женщины-фермеры в развивающихся странах получат такой же доступ к земле, кредитам, семенному фонду и орудиям труда, как их партнеры-мужчины. |
| At the World Food Summit convened in 1996, leaders from 186 countries made a commitment to halve the number of hungry people by the year 2015. | На созванной в 1996 году Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия руководители из 186 стран взяли на себя обязательство вдвое сократить число голодающих к 2015 году. |
| Since her appointment as FAO Goodwill Ambassador in 1999, Professor Levi Montalcini has written articles and editorials about the plight of the hungry for major Italian and international newspapers and has devoted countless hours to her role as an FAO envoy and spokesperson. | Со времени своего назначения в 1999 году послом доброй воли ФАО она опубликовала ряд материалов и редакционных статей о тяжелой судьбе голодающих в крупнейших международных и итальянских газетах и отдала массу времени работе в качестве посланника и представителя ФАО. |
| You must be hungry, too. | Вы, должно быть, проголодались. |
| I know everybody's hungry, so I'll keep it short. | Я знаю, что все проголодались, так что я коротко. |
| Sure you didn't faint because you were hungry? | Вы уверены, что не упали в обморок из-за того, что проголодались? |
| Y'all must be hungry. | Вы, наверное, проголодались. |
| You must be hungry. | Вы, наверное, очень проголодались |
| Tom, I'm so hungry. | Том, я так хочу есть. |
| Why do I feel hungry all the time? | Но... почему я все время хочу есть? |
| I'm just hungry. | Я просто хочу есть. |
| Well, I'm not hungry. | Но я не хочу есть. |
| I'm real hungry is all. | Я очень хочу есть. |
| As we heard yesterday, there's over a billion people hungry. | Как мы слышали вчера, более 1 миллиарда человек голодают. |
| They drive wireless HD to work and they're still hungry. | Научились делать беспроводные жесткие диски, а люди все равно голодают. |
| Many orphans go hungry, while others... resort to a life of crime. | Многие сироты голодают, пока другие... живут в преступном мире. |
| How, then, can we be expected to welcome programmes designed by the same people who are keeping our children ill and hungry? | Однако как же мы можем приветствовать программы, разработанные теми же самыми людьми, из-за которых наши дети болеют и голодают? |
| Their clients aren't happy, and people go hungry. | Заказчики недовольны, люди голодают. |
| Man, all this talking makes me hungry, but mostly thirsty. | Ребята, эта болтовня здорово разжигает аппетит, хотя еще больше - жажду. |
| High speed car chases make me hungry, honey. | Погони на высокой скорости вызывают у меня аппетит. |
| Okay Daniel I am not hungry any more. | Хорошо, Дэниел, у меня уже пропал аппетит. |
| All this corporate double speak is making me hungry. | Вся это общественная говорильня разбудила мой аппетит. |
| It'll make you hungry. | От этого аппетит разыгрывается. |
| Our stability and our young democracy depend on that assistance, as democracy cannot be preached to a population that is hungry and concerned about its future. | Наша стабильность и наша молодая демократия зависят от этой помощи, поскольку нельзя расхваливать демократию населению, которое голодает и испытывает обеспокоенность за свое будущее. |
| Those who fight suffer and those who go hungry to feed war suffer. | От нее страдают и те, кто воюет, и те, кто из-за нее голодает. |
| The worst situation reported is in Tajikistan, with 61 per cent of the population hungry, followed by the Democratic People's Republic of Korea, with 36 per cent. | Наиболее неблагоприятная ситуация отмечена в Таджикистане, где голодает 61 процент населения, далее следует Корейская Народно-Демократическая Республика с 36 процентами. |
| One child in six is severely hungry, one in seven receives no health care, one in five has no safe water and one in three has no toilet or sanitation facilities at home. | Каждый шестой ребенок серьезно голодает, каждый седьмой не получает медицинской помощи, каждый пятый не имеет доступа к питьевой воде и каждый третий не имеет дома туалета либо нормальных санитарных условий. |
| Maybe he's hungry now. | Вот именно, он сейчас голодает. |
| WFP, through its Executive Director, has repeatedly emphasized its contribution to the MDGs through food-assisted interventions targeting poor and hungry people. | МПП через своего Директора-исполнителя неоднократно подчеркивала свой вклад в достижение ЦРТ путем оказания адресной продовольственной помощи неимущим и голодающим слоям населения. |
| Labor organizers angrily watched railway directors riding about the country in luxurious private cars while proclaiming their inability to pay living wages to hungry working men. | Профсоюзные деятели озлобленно смотрели на управляющих железных дорог, которые разъезжали по стране в роскошных частных вагонах и в то же время заявляли о невозможности выплатить заработную плату голодающим рабочим. |
| In 1994, WFP managed $1.5 billion of resources - in food commodities and cash - in support of the hungry and poor throughout the developing world. | В 1994 году МПП затратила средства в размере 1,5 млрд. долл. США - в виде продовольственных товаров и наличными - для оказания помощи голодающим и малоимущим людям в развивающихся странах. |
| Mr. Cabral (World Food Programme) said that the mission of the World Food Programme (WFP) was to provide food to the hungry in situations of chronic and acute food insecurity in the most severely affected regions of the world. | Г-н де Мало Кабрал (Мировая продовольственная программа) отмечает, что миссия МПП оказывает продовольственную помощь голодающим людям, живущим в условиях острой хронической нехватки продовольствия в регионах мира, в наибольшей степени затронутыми этой проблемой. |
| Other options that the economists favored spending some of their $50 billion include providing micro-nutrients to the world's hungry, establishing free trade, and battling malaria with mosquito nets and medication. | Другие из одобренных экономистами направлений включают предоставление микропитательных веществ голодающим, установление свободной торговли и борьба с малярией при помощи сеток от москитов и лекарств. |
| And the following year, we went hungry. | И весь следующий год мы голодали. |
| The World Bank estimates that 64 million more people are living in extreme poverty in 2010, and some 40 million more people went hungry last year because of the food, fuel and financial crises. | По оценкам Всемирного банка, 64 миллиона человек в 2010 году по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и приблизительно 40 миллионов человек в прошлом году голодали вследствие продовольственного, энергетического и финансового кризисов. |
| We're not hungry, we aren't. | Мы не голодали, нет. |
| And she realized that she had the great fortune to be bornin a country where we take security for granted, where we not onlycan feed, clothe and house ourselves, but also provide for wildbirds so they don't go hungry in the winter. | И она поняла, что это её большая удача родиться в стране, где мы принимаем благополучие, как само собой разумеющееся, где мыне только можем кормить, одевать и обеспечивать себя жильём, но ине забывать про диких птиц, чтобы они не голодали зимой. |
| According to officials of the National Transitional Government, the local MODEL commander in Greenville had granted permission for the park's occupation by the squatters because they were hungry and jobless and had nowhere else to go. | По словам представителей Национального переходного правительства командир местного отряда МОДЕЛ в Гринвилле выдал разрешение на захват парка скваттерами на том основании, что эти люди голодали и не имели работы и жилья. |
| And he said, "No, I'm not hungry for potato just now." | А он в ответ: "Нет, просто мне сейчас не хочется картошки". |
| I was hoping you would be hungry for something... | Я надеялся, тебе хочется... |
| No, but all this conversation's making me hungry. | Нет. Но от этой беседы хочется есть. |
| She's no more interest in selling to him than she would in feeding her foot to a hungry dog. | Продать почту ей хочется не больше, чем скормить голодному псу свою ногу. |
| I'm so hungry. | Господи, как есть хочется... |
| If she hadn't met your father, hungry out on the street, she'd become a famous bohemian... | Если бы она не встретила вашего отца, голодающего на улице, то стала бы частью светской богемы... |
| Historically, the number of hungry people has increased even in periods of high growth and relatively low prices, suggesting that hunger, like poverty, is the result of structural imbalances. | Исторически численность голодающего населения увеличивалась даже в периоды высоких темпов экономического роста и относительно низких цен, что позволяет предположить, что голод, как и нищета, является следствием структурных дисбалансов. |
| The number of hungry people also went up in the Middle East and North Africa and Latin America and the Caribbean by 13.5 per cent and 12.8 per cent, respectively. | Численность голодающего населения также возросла в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна соответственно на 13,5 процента и 12,8 процента. |
| She emphasized that a large proportion of the world's poor and hungry depended on commodity production for their livelihoods. | Она подчеркнула, что для значительной части бедного и голодающего населения планеты производство сырьевых товаров представляет собой источник средств к существованию. |
| What is most worrisome is that despite significant reductions in extreme poverty in the developing world, the proportion of people who go hungry has remained static. | Наибольшую тревогу вызывает тот факт, что, несмотря на значительное сокращение масштабов крайней нищеты в развивающихся странах, доля голодающего населения остается прежней. |
| There was also a Hindu dancer - supposedly a princess - and a philatelist hungry for novelty. | Там была также индийская танцовщица - предположительно принцесса, и филателист, жаждущий новинки. |
| My brother Klaus is playing against both sides, hungry for power and hoping to protect the werewolf carrying his child, but Marcel has an advantage. | Мой брат Клаус играет против двух сторон, жаждущий власти и надеясь защитить оборотня, который носит его дитя, но у Марселя есть преимущество. |
| Instead of an expansionist Russian empire confronting Imperial Britain, it is now a China hungry for land, water, and raw materials that is flexing its muscles, encroaching on Himalayan redoubts and directly challenging India. | Вместо экспансионистской русской империи, противостоящей имперской Великобритании, сейчас выступает Китай, жаждущий земли, воды и сырья, который демонстрирует свою силу, посягая на гималайские редуты и бросая прямой вызов Индии. |
| Following the release of Hungry Sally, Condos left the band for "private reasons". | После издания Hungry Sally Кондос покинул группу по «личным причинам». |
| After the release of Hungry Sally, the band recruited Andrea Figueroa to replace Haden as violinist, mandolinist, flutist, and guitarist. | После выпуска Hungry Sally, к группе присоединилась Андреа Фигуэроа, чтобы заменить Хаден и играть на виолончели, мандолине, флейте и гитаре. |
| Hungry Like the Wolf was the greatest video I'd ever seen . | Также Гарлэнд добавил, что: «"Hungry Like the Wolf" было лучшим видео, которое я когда-либо видел.» |
| 1965: Melvin H. Ruder Hungry Horse News, a weekly in Columbia Falls, MT, for his daring and resourceful coverage of a disastrous flood that threatened his community, an individual effort in the finest tradition of spot news reporting. | 1965 - Мелвин Х. Рудер, Hungry Horse News, за его смелое и находчивое освещение катастрофического наводнения, которое угрожало его местности, индивидуальное усилие в лучших традициях срочных новостей. |
| The phrase appears in print in the 1885 biography of confidence man Hungry Joe, The Life of Hungry Joe, King of the Bunco Men. | Считается, что фраза впервые была напечатана в 1885 году в биографии мошенника en:Hungry Joe англ. The Life of Hungry Joe, King of the Bunco Men. |