What is this, Corbett, huh? |
В чём дело, Корбетт? |
Two hundred, huh? |
Две сотни? Выгодное дело. |
Still staking' out your quarry, huh? |
Когда он поймает, кого ему нужно, в дело пойдет хлыст. |
Always some crazy hippy thing with them, huh? |
Так всегда бывает когда имеешь дело с несколькими сумасшедшими хиппи, да? |
The things that land in your in-box, huh? |
Это дело, которое приземлилось Вам во "входящие", а, агент Скалли? |
You bet it's a big deal when you're on double payrolls, huh? |
Ты будешь готов поспорить на то, что это - большое дело, когда окажется, что ты числишься в 2-ух платежных ведомостях, да? |
Wow, so I guess it was all just the pills, huh? |
Видимо, всё дело в таблетках, да? |
See what it's about, huh? |
Узнай, в чём дело. |
Is that what this is, huh? |
Так вот в чём дело? |
Katie, what's wrong, huh? |
Кейти, в чем дело? |
You called Judge Terzzi, huh? |
Сделали так, что мое дело сдвинули на 4 недели? |
Oh? Why? Well, sometimes it is braver to admit defeat, huh, than to battle on with no hope of success against the superior forces. |
Этот чек от лорда Авебри за дело о военно-морских секретах он должен был поступить на Ваш счет 10 дней назад. |
Yeah! It's, uh... old Russ Springer's boat, huh? Yeah. |
А остальное - дело техники, полировать, чистить... |
Well, why don't we just set up house here, huh? |
Ну, давайте решим дело иначе. |
I'm insane when it comes to old-lady muggers, huh? |
Когда дело доходит до грабителей старушек? |
So this whole "see the future" thing, it doesn't just apply to earth-shattering events, huh? |
Так всё это "я вижу будущее" дело, это ведь не появляется только в случаях глобальных катастроф, а-а? |
W- W-What'ss up, huh? |
В чем дело, белый парниша? |
When we hit our big strike, I'm gonna take my gold up to Oregon... buy myself a ranch the size of Delaware, huh? |
Когда мы окончим наше дело, Я собираюсь забрать свое золото в Орегон... куплю огромное ранчо, а? |
Here, lily, look at the - look at the block, huh? |
Просто, ну... дело в том, что... |
Hey, James, how about next time that you don't tell me that this is about Omar, you tell me, huh? |
Джеймс, в следующий раз, когда дело будет касаться Омара, предупреди меня. |
Huh? Maybe it's my approach. |
Может, дело в подходе... |
Huh. The church settled the case. |
Церковь завершила дело соглашением. |
What's up with Monika? Huh? |
В чём дело, Моника? |
It's that good, huh? |
Дело не в этом. |
Huh? Is that the deal? |
В этом всё дело? |