| What is this, Corbett, huh? | В чём дело, Корбетт? |
| Two hundred, huh? | Две сотни? Выгодное дело. |
| Still staking' out your quarry, huh? | Когда он поймает, кого ему нужно, в дело пойдет хлыст. |
| Always some crazy hippy thing with them, huh? | Так всегда бывает когда имеешь дело с несколькими сумасшедшими хиппи, да? |
| The things that land in your in-box, huh? | Это дело, которое приземлилось Вам во "входящие", а, агент Скалли? |
| You bet it's a big deal when you're on double payrolls, huh? | Ты будешь готов поспорить на то, что это - большое дело, когда окажется, что ты числишься в 2-ух платежных ведомостях, да? |
| Wow, so I guess it was all just the pills, huh? | Видимо, всё дело в таблетках, да? |
| See what it's about, huh? | Узнай, в чём дело. |
| Is that what this is, huh? | Так вот в чём дело? |
| Katie, what's wrong, huh? | Кейти, в чем дело? |
| You called Judge Terzzi, huh? | Сделали так, что мое дело сдвинули на 4 недели? |
| Oh? Why? Well, sometimes it is braver to admit defeat, huh, than to battle on with no hope of success against the superior forces. | Этот чек от лорда Авебри за дело о военно-морских секретах он должен был поступить на Ваш счет 10 дней назад. |
| Yeah! It's, uh... old Russ Springer's boat, huh? Yeah. | А остальное - дело техники, полировать, чистить... |
| Well, why don't we just set up house here, huh? | Ну, давайте решим дело иначе. |
| I'm insane when it comes to old-lady muggers, huh? | Когда дело доходит до грабителей старушек? |
| So this whole "see the future" thing, it doesn't just apply to earth-shattering events, huh? | Так всё это "я вижу будущее" дело, это ведь не появляется только в случаях глобальных катастроф, а-а? |
| W- W-What'ss up, huh? | В чем дело, белый парниша? |
| When we hit our big strike, I'm gonna take my gold up to Oregon... buy myself a ranch the size of Delaware, huh? | Когда мы окончим наше дело, Я собираюсь забрать свое золото в Орегон... куплю огромное ранчо, а? |
| Here, lily, look at the - look at the block, huh? | Просто, ну... дело в том, что... |
| Hey, James, how about next time that you don't tell me that this is about Omar, you tell me, huh? | Джеймс, в следующий раз, когда дело будет касаться Омара, предупреди меня. |
| Huh? Maybe it's my approach. | Может, дело в подходе... |
| Huh. The church settled the case. | Церковь завершила дело соглашением. |
| What's up with Monika? Huh? | В чём дело, Моника? |
| It's that good, huh? | Дело не в этом. |
| Huh? Is that the deal? | В этом всё дело? |