| Hell Week gets crazier every year, huh? | Неделя Ада становится все безбашаннее с каждым годом, ха? |
| I bet Belle really hates you now, huh? | Держу пари, что Белль теперь действительно тебя ненавидит, ха? |
| Yeah, why bother him, huh? | Да, зачем его беспокоить, ха? |
| You haven't changed, huh? | Ты не изменился, ха? |
| So, research, huh? | Так значит, исследование, ха? |
| Pretty well-made fire, huh, Wilson? | А костёрчик ничёго получился, правда, Вилсон? |
| Guessing my kid's car seat really scared you off, huh? | Детское кресло в моей машине и правда напугало тебя? |
| And all the guys like her, huh? | Правда? Парням, значит, понравилось? |
| So you guys really came here when you were kids, huh? | Так вы, парни, и правда были здесь, когда вы были детьми, а? |
| They really do that, huh? | Они и правда так делают? |
| Oh, a little b-ball, huh? | О, немного баскетбола, ага? |
| Ah. 'Cause you're the expert, huh? | Ага. Потому что ты эксперт, да? |
| Since you're new here, why don't I fill you in on how things are gonna work, huh? | Раз уж ты тут новенькая, позволь рассказать как тут все устроено, ага? |
| Yeah, tough to believe now, huh? | Ага, теперь трудно представить? |
| Yeah, let's get a little power in this tower, huh? | Ага, ну-ка дадим напругу своим супругам, а? |
| Chalk can't do that, huh? | Мелом так не получится, верно? |
| So this is where you go with your mom, huh? | Итак, сюда вы ходили с мамой, верно? |
| Maybe his doctor's down on James Street, huh? | Да, верно. Может, его доктор принимает на Джеймс-стрит, а? |
| I can cover this with a shirt. Yeah. That's something, huh? | € могу закрыть это футболкой да, это неплохо, верно? |
| Yeah, yeah, yeah, listen to the new guy, huh? | Да уж, всё на новичка, верно? |
| Okay, I really don't like it when you give me the "huh." | Ладно, мне совсем не нравится, когда вы говорите это "Ха". |
| Tough to lay down, huh? | Но я попробую, ладно? |
| Be safe, huh? | Будьте осторожны, ладно? |
| Give us a kiss, huh? | Ладно, давай мириться. |
| YOU MAKE IT FAST, HUH? | Только быстренько, ладно? |
| Huh, according to my genuine quartz accuracy, you're late. | Хм, согласно моей истинной кварцевой точности, ты опоздала. |
| A park, huh? | В парк, хм? Хорошо. |
| Big day, huh? | Длинный день, хм? |
| Shot you down, huh? | Он отшил тебя, хм? |
| Trying to catch up, huh? | Пытался найти, хм? |
| That's some pretty smelly work, huh, Don? | Наверное довольно вонючая работа, не так ли, Дон? |
| That would explain your interest in her, huh? | Это объясняет ваш интерес к ней, не так ли? |
| She's a real tomato, huh? | Она настоящая красавица, не так ли? |
| They're a tough pair, huh? | Трудная парочка, не так ли? |
| Some close calls, huh? | Изящно решил проблему, не так ли? |
| Not what you expected, huh? | Не то что ты ожидал, хах? |
| It's a "huh" with "yes" tendencies. | Это "хах" со склонностью к "да". |
| Using me as the fake boyfriend, huh? | Использовала меня как поддельного парня, хах? |
| You and your immortal husband can go take a flying leap, huh? | Ты и твой бессмертный муж можете пойти и прыгнуть в полет, хах? |
| There was a suicide, huh? | Здесь был суицид, хах? |
| Huh. Well, I didn't reply. | Ну, я ничего ей не ответил. |
| Hey, you like that thing, huh? | Ну что, нравится? |
| Well, which way, huh? | Ну куда, а? |
| What are you gonna do about it, v boy? huh? | Ну что тут поделаешь, ви-бой, а? |
| Well, you've been taking good care of that, huh, Crabs? | Ну, может ты возьмешь это на себя, Крэбс? |
| No. No, and we will prevail in court eventually, huh? | Нет, и в конце концов мы выиграем дело. |
| Now it's about Bert, huh? | То есть все дело в Берте, ага? |
| You solved that Laura Palmer case, huh? | Вы раскрыли дело этой Лоры Палмер, да? |
| What is all this, huh? | В чём дело, а? |
| What's the matter, baby, huh? | В чём дело, детка? |
| Have some originality, Mendoza, huh? | Будь хоть чуть-чуть оригинальной, Мендоса, м? |
| Oh, I'm getting the "stepped into a meeting" runaround, huh? | О, я услышал "ушёл на встречу" в трубке, м? |
| Hack and hope, huh? | Взломай и надейся, м? |
| Kept it short, huh? | Коротко стрижешь, м? |
| What's with the shimmering new and improved you, huh? | Что за свечение от тебя исходит, м? |
| Power of suggestion, huh? | Сила внушения, говоришь? |
| So you do speak, huh? | Значит, ты говоришь? |
| Five minutes, huh? | Пять минут, говоришь? |
| So, shoot her dead, huh? | Говоришь, убить её? |
| There's a lot of shooting talk coming from you today, huh? | Что-то ты много говоришь о стрельбе сегодня, а? |
| I see you're really keen on getting going, huh? | Вижу вы действительно сильно хотите ехать, хех? |
| You're a Carson Daly fan too, huh! | Ты тоже поклонник Карсона Дейли, хех! |
| So, Marge, uh, Homer's been gone a whole week, huh? | Итак Мардж, Гомера уже нету целую неделю, хех? |
| Huh I love a good train wreck... furthermore, I think if you look it you she doesn't know you're joking... oh he's joking | Хех, я люблю проишествия... кроме того, если ты обратишь внимание на... остановись она не знает что ты шутишь... а, это он шутит |
| One of those artist types, huh? | Хех, один тех творческих типков, да? |
| You're a real fisherman, huh? | А ты и правда рыбак, мм? |
| What happened to your arm, huh? | Что случилось с твоей рукой, мм? |
| Where's the bro code, huh? | А как же правила приличия? мм? |
| Huh, I don't really want to say, but I guess I'm forced to. | Мм, я не хотел бы говорить об этом, но видимо я вынужден. |
| Just running errands, making yourself useful, huh? | Всего лишь небольшие поручения, мм? |
| Wind in the pipe, huh? | Ветер в трубах, угу? |
| Don't even sweat it, huh? | Даже не переживаешь, угу? |
| Eight o'clock, huh? | Значит, восемь, а? - Угу. |
| Yeah, he looks like a leprechaun on steroids, huh? | Угу, выглядит как лепрекон на стероидах, да? |
| Jackie's at your office, huh? | Джеки в офисе, да? - Угу. |
| Hey, how good is today, huh? | Эй, как хорошо сегодня, правда? |
| Hey, that's why you called a pro, huh? | Эй, поэтому ты прозвонил профи, да? |
| Hey, McClane, don't start believing your own press, huh? | Эй, МакКлейн, не начинай верить своей прессе, а? |
| Hey, maybe we should start wiring the whole town, huh? | Эй, возможно, нам следует опутать поводами весь город, а? |
| So we're gonna just be simple work friends, and then I'm gonna be like, "hey, tough case today, huh?" | Так что мы просто будем друзьями "по работе", и я буду из этих, который "эй, тяжеленькое дельце попалось?" |