| Well, princess how we doing, huh? | Ну, принцесса как мы справимся, ха? |
| Your car has a job, huh? | Даже твоя машина устроилась на работу, ха! |
| So that dog, it was clever, huh? | Так, собака была умной, ха? |
| So, twenty a year, huh, for ten years? | Так, двадцать в год, ха, на десять лет? |
| Huh. you got a crystal ball? | Ха. У вас что, есть магический хрустальный шар? |
| Pretty well-made fire, huh, Wilson? | Отличный костёр, правда, Уилсон? |
| I look like a real ballerina now, huh? | Я выгляжу как настоящая балерина, правда? |
| Well, that's a relief, huh? | Словно камень с души, правда? |
| You really like him, huh? | Он тебе правда нравится? |
| If you looked up "irony", huh? | Вот умора, правда? |
| Yeah, it's really nice, huh? | Ага, действительно классно, да? |
| Yep, and a little bit too much sometimes, huh? | Ага. Иногда даже слишком много, а? |
| Yeah, he's a mean one, huh? | Ага, да он у нас злюка, да? |
| Kill me sometime, huh? | Ага убей меня как-нибудь. |
| Huh yeah, I'm sure... | Ага, я уверен... |
| Finally, some good news, huh? | Наконец-то, приятные новости, верно? |
| So this is where you go with your mom, huh? | Итак, сюда вы ходили с мамой, верно? |
| Hey, you boys put on quite a shindig here, huh? | Привет, ребятки, тут тоже вечеринка полным ходом, верно? |
| How will I ever live that down, huh? | Такое не забывается, верно? |
| Great armchair, huh? | Удивительное кресло, верно? |
| I'll start in here, huh? | Я начну отсюда? - Ладно. |
| Let's not go downtown, huh, Eddie? | Давай только не в центр, ладно, Эдди? |
| All right, take, uh, McGee with you, huh? | Ладно, возьми МакГи с собой. |
| It's 'cause of Dad, huh? | Дай маме собраться, ладно? |
| Go back to sleep, huh? | Возвращайся в кровать, ладно? |
| Come to my demonstration at the festival, huh? | Приходите на мое выступление на фестивале, хм? |
| Oh, wow, that was a long time ago, huh? | О, вау, это было давно, хм? |
| You just said, "Huh?" | Ты сказала: "Хм?" |
| Huh, that's weird. Okay, just gotta grab every single thing for dinner. That's no problem. | хм, странно ладно, просто возьму все продукты для ужина никаких проблем |
| Huh. She's put on a little weight. | Хм, а она немного поправилась. |
| Continuity of leadership is, uh - it's crucial, huh? | Преемственность руководства является... решающей, не так ли? |
| She not talking to you, huh? | Она все еще не разговаривает с тобой, не так ли? |
| It's good to be alive, huh? | Жизнь хороша, не так ли? |
| Nice day, huh? | Хороший день, не так ли? |
| Nice looking bunch, huh? | Чудесная компания, не так ли? |
| But at least this is neutral territory, huh? | Но по крайне мере это нейтральная территория, хах? |
| I'll go see if I can find Kadar, huh? | Я пойду посмотрю может найду Кадара, хах? |
| Huh? I'll take care of the Witch Hunters. | Хах, Я позабочусь об охотниках за ведьмами. |
| Huh, he's a buzzy little bee. | Хах, он немножко занят. |
| Is that kismet or what, buddy? huh? well, he likes you, and you like him, so... | Хах! Отлично, ты нравишься ему, и он нравится тебе, так что... |
| Well, look no further, huh. | Ну что ж. Оставим это, хорошо. |
| Well, which way now, huh? | Ну, куда теперь, а? |
| what is this, like a turn-on for you, huh? | Ну так что, тебя это заводит? |
| [music stops] Now, how about a proper greeting, huh? | Ну а теперь, как насчёт настоящего приветствия? |
| So, what's it like, huh, walking around with that sweet Mason brand? | Ну и каково это жить тут, прикрываясь брендом милой семейки Мейсонов? |
| You finally got the Supreme Court to hear your case, huh? | Наконец-то заставила верховный суд выслушать твое дело? |
| So, Tripp, you've been dealing with Cyrus since he was released, huh? | Значит, Трипп, вы имели дело с Сайрусом с момента его освобождения? |
| Yeah, it's not about the time; it's that I found a man who knows to make that time, just us, huh? | Дело не во времени, а в том, что я нашла мужчину, который помогает мне провести это время, только мы с тобой, понимаешь? |
| You're on the Waynes, huh? | У тебя дело Уэйнов? |
| So what is it, huh? | Так в чём дело? |
| Put your hood up, huh? | Надень на голову капюшон, м? |
| You must have really good mommies, huh? | Вы наверно имеете очень хороших мамочек, м? |
| Hey, let's sing a song, huh? | А давайте споем песенку, м? |
| Kept it short, huh? | Коротко стрижешь, м? |
| Everything's coming up Sullivan, huh? | М: Твое здоровье. |
| Uncle Bob, huh? | Дядя Боб, говоришь? |
| Business partners, huh? | Мы партнеры, говоришь? |
| Huh. What are you talking about? | Ха, о чем ты говоришь? |
| What are you saying, pal, huh? | Да что ты говоришь, дружище, а? |
| Look, and sometimes you laugh when I cry and say, "Huh?" when I make perfect sense. | Да, и ты иногда смеешься, когда я плачу, и говоришь "А?", когда я говорю умные вещи, и еще - никогда в |
| You're a Carson Daly fan too, huh! | Ты тоже поклонник Карсона Дейли, хех! |
| I hope so. huh... I hope so. | Надеюсь. - Хех... "Надеешься". |
| Huh. I guess that Brian Griffin is a good egg after all. | Хех, думаю этот Брайен Гриффин, все таки, хороший мужик. |
| Huh. Well, I'm glad if I was of any help. | Хех, ну я просто счастлив что хоть как-то помог. |
| You need to take a nap, huh? | Тебе надо вздремнуть, хех? |
| Why don't you go color, huh? | Почему-бы тебе не пойти порисовать в раскраске, мм? |
| Who's the other guy, huh? | А кто тот парень, мм? |
| This place could use some sprucing up, huh? | Этому месту не помешала бы небольшая уборка, мм? |
| Are you begging me, huh? | Ты умоляешь меня, мм? |
| Is that what this is about? Huh. | Ч јх вот ты о чем. 'мм... |
| Nice weather, huh? | Погода хороша, угу? - Да. |
| Wind in the pipe, huh? | Ветер в трубах, угу? |
| Yeah, he looks like a leprechaun on steroids, huh? | Угу, выглядит как лепрекон на стероидах, да? |
| Mm-hmm, pretty nice, huh? | Угу, неплохо, да? |
| Uh-huh? - ...but to baby goats? - Huh. | Угу? ...а с козлятами? |
| Hey, so you real serious about this transfer thing, huh? | Эй, ты серьезно насчет этого перевода? |
| Hey, Homer, I really had you going there, huh? | Эй, Гомер, классно я тебя подколол, да? |
| Hey, uh, on the bright side, at least I'm going to jail, so, you know, I'll be out of your hair, huh? | Эй, но зато, с другой стороны, по крайней мере, меня посадят, и я больше не буду твоей заботой, правда? |
| Hey, Jer, maybe you ought to step outside for this, huh? | Эй, Джер, может, тебе стоит остаться в стороне от всего этого? |
| Hey, Duke, lay off her, huh? | Эй, Дюк, отложи её, а? |