| What are we doing meeting at a strip joint, huh? | Что мы делаем Встречаемся на разделительной полосе, ха? |
| Your car has a job, huh? | Даже твоя машина устроилась на работу, ха! |
| There's a waste of a million odd years of evolution, huh? | Ёто трата миллионов лет эволюции, ха? |
| Oh. Movin' up to the big city, huh? | Будешь жить в большом городе, ха? |
| So you're getting a lot of work done here, huh? | Так ты делаешь тут много работы, ха? |
| Kids are the best, huh? | Дети - цветы нашей жизни, правда? |
| Boy, there's a lot of live ones tonight, huh? | Эй, здесь как-то оживленно по вечерам, правда? |
| Huh? Does he really think he can buy my wife for a song? | Он что, правда думает, что может купить мою жену за песню? |
| that's got to feel pretty good, huh? | Легче стало, правда ведь? |
| Oh, okay, you think so, huh? | Ты правда в это веришь? |
| I guess you have to put him down now, huh? | Похоже тебе прийдется отдать его теперь, ага? |
| S-so this is where you've been staying, huh? | Так... здесь вы нашли себе приют, ага? |
| Yeah, nothing hotter Than a guy planning out his own imaginary wedding, huh? | Ага, нет ничего более возбуждающего, чем парень, планирующий свою воображаемую свадьбу, да? |
| I guess I got really lucky it started raining when it did, huh? | Похоже, мне очень повезло, что дождь начался именно в нужный момент, ага? |
| Well, I guess we're just going to have to wait for him, then, huh? | Ладно, я думаю мы просто подождем его, ага? |
| But she's someone else's problem now, huh? | Но теперь она станет чужой проблемой, верно? |
| Put a beggar on horseback, huh? | Посади нищего на круп коня... Верно, дядя Пио? |
| How will I ever live that down, huh? | Такое не забывается, верно? |
| Right, right, you're a saint, huh? | Верно, верно, ты святой, да? |
| Guess you're still clean, huh? Yes. | Да, совершенно верно. |
| Just go in with your eyes open, huh? | олько смотри в оба и соображай, ладно? |
| And, even if you don't, please call, huh? | А даже если нет, то позвони, ладно? |
| All right, tell you what, you wrap the years up and mail them to me, huh? | Ладно, скажи что завершаешь свои годы и отправляешь их мне, а? |
| Huh, that's weird. Okay, just gotta grab every single thing for dinner. That's no problem. | хм, странно ладно, просто возьму все продукты для ужина никаких проблем |
| Huh? You were right. | Ну, ладно, ты прав. |
| But who will protect you lambs in your journey, huh? | Но, хм, кто же будет защищать вам, агнцы, в вашем путешествии? |
| Huh. any reason you didn't bring this up earlier? | Хм. Есть причина почему ты не рассказал это раньше? |
| Huh. So, anything... missing from the body? | Хм. ну так, что-нибудь... пропало из тела? |
| Huh, that's weird. Okay, just gotta grab every single thing for dinner. That's no problem. | хм, странно ладно, просто возьму все продукты для ужина никаких проблем |
| Huh, you always did think you were too good for us, didn't you? | Хм, ты всегда считала, что ты слишком хороша для таких как мы, верно? |
| You didn't get very far without me, huh? | Не очень далеко ты ушёл без меня, не так ли? |
| It's a beautiful day, huh? | Сегодня отличный день, не так ли? |
| Huh, it's all so convenient, isn't it? | Ха, все так удобно, не так ли? |
| Hurt a lot, huh? | Сильно больно, не так ли? |
| You sure didn't have any problem leaving him behind, though, huh? | Ведь ты-то его с лёкгостью бросил, не так ли? |
| Huh? I'll take care of the Witch Hunters. | Хах, Я позабочусь об охотниках за ведьмами. |
| Huh. I wonder if this has anything to do with you being in that book. | Хах, интересно, имеет ли это какое-то отношение к тому, что о тебе написано в книге. |
| What country is this, huh? | Какая это страна, хах? |
| Huh. What commitment! | Хах, какай выдержка. |
| Is that kismet or what, buddy? huh? well, he likes you, and you like him, so... | Хах! Отлично, ты нравишься ему, и он нравится тебе, так что... |
| Well? What do you think, huh? | Ну и как вам, а? |
| Hey, laddie, tell me: What miracle are you going to perform when the sun comes up, huh? | Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце? |
| Come on, huh? Laugh a little. | Ну что ты как маленький? |
| You like that, huh? | Ну, как тебе это понравится? |
| WHAT HAPPENED, HUH? | Ну, что было то? |
| What's this about, huh? | Так в чем дело, а? |
| Well, there's trouble, huh? | В этом всё и дело. |
| Pretty cliché, huh? | Обычное дело, да? |
| What is this, Corbett, huh? | В чём дело, Корбетт? |
| Oh? Why? Well, sometimes it is braver to admit defeat, huh, than to battle on with no hope of success against the superior forces. | Этот чек от лорда Авебри за дело о военно-морских секретах он должен был поступить на Ваш счет 10 дней назад. |
| You must have really good mommies, huh? | Вы наверно имеете очень хороших мамочек, м? |
| Why don't we go back to the bar, see if we can track down this Ronnie guy, huh? | Почему бы нам не вернуться в бар, посмотреть, можем ли мы выследить этого парня Ронни, м? |
| What happened to discreet, huh? | М: - Что я говорил про скрытность, а? |
| Amani Hill, huh? | М: Амани Хилл? |
| Why you got his back, huh? | М: Почему прикрыл его? |
| Smarter than he looks, huh? | Умнее, чем кажется, говоришь? |
| What you be saying to 'em? - Huh? | И что же ты им говоришь? |
| No animals, huh? | Нет животных, говоришь? |
| So what do you say, huh? | Так что ты говоришь, а? |
| That was your first of those talks, huh? | Первый раз такое говоришь, а? - Ага. |
| I think that kids are really nasty these days, huh? | Полагаю те парни реально противны, хех? |
| So you covered the gates, huh, you know. | Таким образом вы открыли ворота, хех, вы знаете. |
| Daddy knows best, huh? | Папочка лучше знает, хех? |
| Huh. I got to get a computer. | Хех, мне нужен компьютер. |
| Huh, this lot make me so tired. | Хех, я так устал. |
| Why don't you go color, huh? | Почему-бы тебе не пойти порисовать в раскраске, мм? |
| This place could use some sprucing up, huh? | Этому месту не помешала бы небольшая уборка, мм? |
| Huh, I don't really want to say, but I guess I'm forced to. | Мм, я не хотел бы говорить об этом, но видимо я вынужден. |
| So, uh, you'll be all right, huh? | Так, мм, С вами будет всё хорошо, ха? |
| Is that what this is about? Huh. | Ч јх вот ты о чем. 'мм... |
| You never know with kids, huh. | Никогда не знаешь с этими детьми, угу. |
| Huh, I told you? Yeah. What? | Э... Я говорил об этом? - Угу. |
| Jackie's at your office, huh? | Джеки в офисе, да? - Угу. |
| Emergency drill night last night, huh? | Ночью была учебная тревога, да? - Угу. |
| Mm-hmm, pretty nice, huh? | Угу, неплохо, да? |
| Hey... that's my boy, huh? | Эй... Это мой мальчик, да? |
| Hey, kid. What's the holdup, huh? | Эй, малой, Чего ломишься? |
| Hey, come sit with us, huh? | Эй, садись с нами, иди сюда! |
| Hey, who do you think we'd be, huh? | Эй, как думаете, кам бы мы были? |
| Hey, genius, y-you wanna know why I bought the car, huh? | Эй, умник, знаешь, для чего я купил машину? |