| And stand-up 69 me once in a while, huh? | И время от времени иметь меня в позе 69, ха. |
| So you guys in the, uh, flower business, huh? | Так, это ваш с ребятами цветочный бизнес, ха? |
| It's not, huh, whose is it then? | Нет, ха, чей же он тогда? |
| Huh? What did you do? | Ха? А что сделал ты? |
| Good actor, huh? | Хорошо сыграл, ха? |
| So he's really connected to the mob, huh? | Значит, он, правда, связан с мафией, да? |
| Yeah, well, some timing, huh? Yeah. | Ну, что скажешь, кому сколько отмерянно, правда? |
| That's easy, huh? | Просто, не правда ли? |
| Oh, hey, that's pretty, huh? | Какая красота, правда? |
| You guys really like Barry, huh? | Вам правда нравится Барри? |
| So they're staying in the trundle bed, huh? Yep. | Так они будут спать на раскладушке, ага? |
| Should have tipped me better, huh? Gibbs. | В следующий раз давай больше чаевых, ага? |
| Yeah. And so close to festival season, huh? | Ага, и все это так близко к сезону фестивалей? |
| Presidential privilege, huh? | Превилегия для президента, ага? |
| Who needs him, huh? | Да кому он нужен? - Ага. |
| A lot of cool storage solutions coming out of Asia, huh? | Куча решений по хранению вещей пришли из Азии, верно? |
| That get us through this, huh? | Которые помогают нам пережить всё это, верно? |
| Hey, you boys put on quite a shindig here, huh? | Привет, ребятки, тут тоже вечеринка полным ходом, верно? |
| If we can make it through the canyon and lose just one, that'd be quite a feat, huh? | Если мы потеряем в ущелье всего одного, это будет чудо, верно? |
| Huh, you always did think you were too good for us, didn't you? | Хм, ты всегда считала, что ты слишком хороша для таких как мы, верно? |
| Little white man not mad, huh? | Маленький Белый, не сердись, ладно? |
| We'll try again next year, huh? | Мы попробуем еще расз в следующем году, ладно? |
| Hey, Vincenzo, play me a tune, huh? | Эй, Винчензо, сыграй мне песенку, ладно? |
| All right, take, uh, McGee with you, huh? | Ладно, возьми МакГи с собой. |
| Oh, come on, Papa, huh? | О, да ладно тебе, Папа, а? |
| You're just banned from certain campus amenities, uh, water fountains, swimming pools... huh. | Вам лишь запрещено пользоваться некоторыми удобствами кампуса, эм, питьевыми фонтанчиками, бассейнами... хм. |
| Huh, well, I mean, he must have been wearing some kind of body armor. | Хм, ну, я думаю, он носит какой-то бронежилет. |
| Huh, that's weird. Okay, just gotta grab every single thing for dinner. That's no problem. | хм, странно ладно, просто возьму все продукты для ужина никаких проблем |
| WHY YOU DO THIS ALL THE TIME, HUH? | Хм? Почему ты так себя ведешь, а? |
| Figure this one out, huh? | Разобраться с этим, хм? |
| Parents got the report card, huh? | Родители получили табель успеваемости, не так ли? |
| He looks pretty peaceful for a murder victim, huh? | Он выглядит спокойным для убитого, не так ли? |
| You're looking for a job, huh? | Вы ищете работу, не так ли? |
| Not bad for advisers, huh, Colonel? | Нёплохо для совётников, нё так ли, полковник? |
| Timing seem a bit odd to you, huh? | Отдых идет тебе на пользу, не так ли? |
| Probably shouldn't have started with the whole "Watching you" thing, huh? | Видимо, не стоило даже начинать со всей этой "Слежу за тобой" фигней, хах? |
| What do you fellas say we use a fresh deck, huh? | Что вы ребята скажете, если мы используем новую колоду, хах? |
| Huh. I thought that's what candidates are for. | Хах, я думал это что-то для кандидатов. |
| Let's not fight, huh? | Давайте без драк, хах? |
| Both a brother and a sister, huh? | Брат и сестра, хах? |
| So, your mother never called, huh? | Ну что, твоя мама так и не позвонила? |
| Well, I guess I stepped in it, huh? | Ну по-моему я туда уже принят, да? |
| Zoila, it's time, huh? | Ну что, Зойла, пора? |
| We certainly won't need this anymore, huh? | Ну, надо бы убрать. |
| Huh? You happy? | Ну что, довольна? |
| But that's the thing about luck, huh? | Но всё дело в везении, ведь так? |
| Is that, is that what this is about, Milt, huh? | Дело, дело в этом, Милт? |
| So this is a big deal, huh? | Дело серьёзное, да? |
| What is all this, huh? | В чём дело, а? |
| The things that land in your in-box, huh? | Это дело, которое приземлилось Вам во "входящие", а, агент Скалли? |
| Have some originality, Mendoza, huh? | Будь хоть чуть-чуть оригинальной, Мендоса, м? |
| No wonder we never did it in the powder room, huh? | Не удивительно, что мы не занимались этим в туалете для гостей, м? |
| No Daisy, huh? | Не Дейзи, м? |
| You know that, huh? | М: Ты же это знаешь? |
| Hellos and good-byes aren't really your thing, huh? | М: Не умеешь говорить привет и пока, так ведь? |
| What are you talking to them about, huh? | О чем это ты с ним говоришь? |
| No animals, huh? | Нет животных, говоришь? |
| You care a little bit more than you're letting on, huh? | Ты переживаешь чуть больше, чем говоришь, а? |
| You say you want me to live the life of an honest man, huh? | Говоришь, мне нужно жить честной жизнью, да? |
| You don't speak English either, huh? | Тоже не говоришь по-английски? |
| So, Marge, uh, Homer's been gone a whole week, huh? | Итак Мардж, Гомера уже нету целую неделю, хех? |
| Huh. Didn't ink anybody heard that. | Хех, я и не думал что кто-то слышал это. |
| Huh, feels like a napkin. | Хех, на ощупь как салфетка. |
| So, kids tied the knot, huh? | Значит детки поженились, хех? |
| Huh. Can't argue with that one. | Хех, вот и славненько. |
| You're a real fisherman, huh? | А ты и правда рыбак, мм? |
| You gave us quite a scare last night, huh? | Ты нас сильно напугала прошлой ночью, мм? |
| Huh, I don't really want to say, but I guess I'm forced to. | Мм, я не хотел бы говорить об этом, но видимо я вынужден. |
| Are you begging me, huh? | Ты умоляешь меня, мм? |
| So, uh, you'll be all right, huh? | Так, мм, С вами будет всё хорошо, ха? |
| Don't even sweat it, huh? | Даже не переживаешь, угу? |
| I thought maybe you might come by tomorrow and, uh, give them a them what it takes to be our top scarer, huh? | Угу. Я подумал - может, придёшь завтра... устроишь показательное пугание. |
| Eight o'clock, huh? | Значит, восемь, а? - Угу. |
| Jackie's at your office, huh? | Джеки в офисе, да? - Угу. |
| Mm-hmm, pretty nice, huh? | Угу, неплохо, да? |
| Hey, you survived trapeze class, huh? | Эй, ты пережил прыжки на трапеции, а? |
| Hey, make sure the ladies at my table have what they need, huh? | Эй, убедись что девушки за моим столом получают все, что им нужно, ок? |
| Hey, you want in on the scam, huh? | Эй, хотите в долю? Давайте договоримся. |
| Hey, if I don't get my money... everything I've done to you, I'm doing double to poor Fido here, huh? | Эй, если я не получу свои деньги... все, что я сделал для тебя, я сделаю с бедным Фидо, а? |
| Just needed the paper, huh? | Эй. Ходили за газетами? |