| Oh... you're quite clever huh? | О... А ты довольно умен, ха? |
| I bet Belle really hates you now, huh? | Держу пари, что Белль теперь действительно тебя ненавидит, ха? |
| What's with the "huh"? | Что такое с "Ха"? |
| You too, huh? | Ты тоже, ха? |
| Huh, aren't we all pals? | Ха, мы же друзья? |
| You've seen him, huh, Pierre? | Ты ведь его видел, правда, Пьер? |
| It's really beautiful out here, huh? | Здесь и правда очень красиво, да? |
| Granger's really thought all this through, huh? | Это Грейнджер правда об этом всем думает, а? |
| So there really are others, huh? | Значит, и правда есть другие. |
| You do not even know I'm here, huh? | Ты ведь не хочешь меня здесь видеть, правда? |
| You learned your little lesson about judging people unfairly, huh? | Ты извлёк небольшой урок о несправедливом осуждении, ага? |
| You should have one, huh? | Тебе тоже стоит завести, ага? |
| Nice day, huh? | Хороший денёк, ага? |
| Car trouble, huh? | Проблемы с машиной, ага? |
| Huh, Michelle Rowlands. | Ага, Мишель Роуландс. |
| You look a lot older now, huh? | Что, выглядишь намного старше, верно? |
| You were in a coma, huh? | Вы были в коме, верно? |
| Not much to look at, huh? | Смотреть не на что, верно? |
| Great way to blackmail a trick, huh? | Отличный способ шантажа, верно? |
| You must be Aretha's son, huh? | Ты сын Ареты, верно? |
| Just leave her out of it, huh? | Держи её подальше от этого, ладно? |
| Let's just not make it an annual thing, huh? | Давай не будем делать из этого ежегодную традицию, ладно? |
| Okay, how do you propose we get past this Ophelia broad, huh? | Ладно, как, по-твоему, мы обойдём эту овцу Офелию? |
| Anyway, I'm sure you want to be off, catch that ferry, huh? | Ладно, вам надо поспешить, а то еще на паром опоздаете. |
| Well, huh... I'm going. | Ладно, я пойду. |
| Huh, a nylon tent on a public beach is not a private structure. | Хм, нейлоновый тент на общественном пляже не является частным строением. |
| Huh, well, I mean, he must have been wearing some kind of body armor. | Хм, ну, я думаю, он носит какой-то бронежилет. |
| After-action reports, huh? | Послеоперационные отчеты, хм? |
| And where is that, huh? | А это где? Хм? |
| They're twins, huh? Green Lake City has been flooded! | Близнецы? Хм... Город Гринлейк затоплен! Город Форест в огне! |
| The danger zone again, huh? | Ты снова была в опасной зоне, не так ли? |
| Things would be much better under your watch, huh? | Все было бы гораздо лучше под вашим управлением, не так ли? |
| Too bad you can't come with, huh? | Жаль, что ты не можешь пойти, не так ли? |
| That's something, huh? | Это уже нечто, не так ли? |
| Just in time, huh? | Как раз вовремя, не так ли? |
| It's a "huh" with "yes" tendencies. | Это "хах" со склонностью к "да". |
| But what exactly makes me an illegal guardian, huh? | Но что именно делает меня незаконным опекуном, хах? |
| Better luck next time, huh? | Повезет в следующий раз, хах? |
| Huh, learn something dumb every day. | Хах, я узнаю что-то глупое каждый день. |
| Huh, not bad for a loser. | Хах, неплохо для лохушки |
| How about them Sox, huh? | Ну и как тебе игра "Сокс"? |
| Well, I bet he's taught you a lot about being a detective, huh? | Ну, я думаю, что он много говорил тебе о том, как быть детективом? |
| What do you think, huh? | Ну, что думаешь? |
| Well, what do you think, huh? | Ну, что скажете? |
| Huh, well, I think there's some really innovative stuff going on in dark matter. | Ну, мне кажется, будущее за исследованием тёмной материи. |
| I mean, I bet you nearly solved the case yourself, huh? | Спорим, ты уже практически раскрыла дело. |
| So business as usual then, huh? | Ну обычное дело тогда, ха? |
| W-W-What's up, huh? | В чем дело, белый парниша? |
| The kids are hard to deal with, huh? | Трудно иметь дело с детьми? |
| You called Judge Terzzi, huh? | Сделали так, что мое дело сдвинули на 4 недели? |
| Maybe I should call, huh? | Может мне следует позвонить, м? |
| Oh, I'm getting the "stepped into a meeting" runaround, huh? | О, я услышал "ушёл на встречу" в трубке, м? |
| Hack and hope, huh? | Взломай и надейся, м? |
| Huh. No Twilight, no Applejack, no Rarity. | 'м. Ќи вайлайт, ни Ёпплджек, ни -арити. |
| So Carter's your brother, huh? | М: Картер твой брат? |
| What are you talking to them about, huh? | О чем это ты с ним говоришь? |
| You had to make a call, huh? | Решение говоришь, принял. |
| What's your Pretty Boy talking about, huh? | О чём ты говоришь, Милашка? |
| What are you saying, pal, huh? | Да что ты говоришь, дружище, а? |
| So you're saying I did the wrong thing, huh? | Так ты говоришь, что я поступила неправильно? |
| You're working with Sam, huh? | Ты работаешь с Сэмом, хех? |
| You're a Carson Daly fan too, huh! | Ты тоже поклонник Карсона Дейли, хех! |
| Huh. I had no idea. | Хех, я об этом не думала. |
| You need to take a nap, huh? | Тебе надо вздремнуть, хех? |
| One of those artist types, huh? | Хех, один тех творческих типков, да? |
| You're a real fisherman, huh? | А ты и правда рыбак, мм? |
| Who made you the warden here, huh? | Кто вас сделал здесь тюремщиком, мм? |
| They're predators, huh? | Они же хищники. мм? |
| Are you begging me, huh? | Ты умоляешь меня, мм? |
| I rea... I, uh... I bet that you know more about my life than I do, huh? | Я дейст... я, мм...,как насчет того что Вы знаете больше о моей жизни чем я, а? то есть, вы стоите здесь и наблюдаете за мной каждый день, когда прихожу, когда ухожу |
| Nice dinner, huh? | Понравился ужин? -Угу. |
| Don't even sweat it, huh? | Даже не переживаешь, угу? |
| Eight o'clock, huh? | Значит, восемь, а? - Угу. |
| Mm-hmm, pretty nice, huh? | Угу, неплохо, да? |
| Uh-huh? - ...but to baby goats? - Huh. | Угу? ...а с козлятами? |
| Get this on tape, huh! | (тэйсти) Эй, сними это! |
| Oh, where you going, huh? | Эй, куда это ты собрался? |
| Hey, you that other marshal, huh? | Эй, ты же тот другой маршал? |
| Take it easy there, huh? | Эй! Полегче там, а? |
| Hey, what a break for C.W. that in all the commotion... you forgot to deprogram Miss Fitzgerald, huh? | Эй, что же будет с Си Дабл Ю, если во всей этой суматохе... ты забыл депрограмировать Фиджеральд? |