| Oh, you stabbed him real good, huh? | Ты нанес ему действительно хороший удар, Ха? |
| Hey, I just hit 7-Eleven, and, huh, look what I got. | А я тут в магазинчик смотался, и - ха! |
| Huh, I don't know, Jack. | Ха. Совсе не уверена, Джек. |
| His boys can swim, huh? | Его ребятки активные, ха? |
| Some night, huh? | Вот так ночка, ха? |
| Everything is looking very nice, huh? | Все просто великолепно, не правда ли? |
| It'd be, like, really good if you didn't mention this to Mum... Huh! ...because, honestly, I was... | Было бы очень хорошо, если бы ты не упоминал об этом при маме потому что, правда, я... |
| So we're really doing it, huh? | Так мы правда делаем это? |
| I mean real talent, huh? | Настоящий талант, правда? |
| They're nice, huh? | Правда, красивые, да? |
| Well, better to kill us than get a little roadkill on the car, huh? | Ага, уж лучше нас угробить, чем испачкать тачку, да? |
| A few hundred lives ago, huh? | Сто лет назад, ага? |
| I mean, so, uh, I guess you have some problems Keeping down a job, huh? | Так у тебя какие-то проблемы по удержанию одного места работы, ага? |
| Huh, except me. | Ага, кроме меня. |
| You just gonna keep the car parked right there, huh? | Ага, моя машина и бэтмобиль. |
| Some things are better left unsaid, huh? | О некоторых вещах лучше не говорить, верно? |
| Al, your life hasn't lost its meaning, huh? | Ал... Твоя жизнь чего-то стоит, верно? |
| You think you've got me, huh? | Ты думаешь, что поймал меня, верно? |
| So you saw me on Days of Our Lives, huh? | Итак, вы видели меня в "Днях нашей жизни", верно? |
| Right, right, you're a saint, huh? | Верно, верно, ты святой, да? |
| Let's just not make it an annual thing, huh? | Давай не будем делать из этого ежегодную традицию, ладно? |
| Okay, Sherlock, time for a break, huh? | Ладно, Шерлок, сделаем перерыв, а? |
| Okay, I really don't like it when you give me the "huh." | Ладно, мне совсем не нравится, когда вы говорите это "Ха". |
| Peggy: Save your strength, huh? | Не трать силы, ладно? |
| OK, what's going on here, huh? | Ладно, что здесь происходит? |
| Huh. Maybe I had more in common with this family than I thought. | Хм, может у меня больше общего с этой семьей, чем я думал. |
| Huh, that actually sounds kind of fun. | Хм. а это может оказаться увлекательно. |
| brutal truth, huh? - mm-hmm. absolutely. | жесткая правда, да? - хм, абсолютно. |
| So this is Berlin, huh? | Берлин. Хм, так это Берлин, да? |
| adopted it, huh? | усыновила его, хм? |
| You heard about that, huh? | Ты слышала о ней, не так ли? |
| She's a real tomato, huh? | Она настоящая красавица, не так ли? |
| I see - big night with the lady, huh? | Понимаю, жаркая ночка с девушкой, не так ли? |
| Okay. Oh, boy, that really undercut your whole independent lady thing, huh? | О, дорогая, теперь ты не такая уж независимая, не так ли? |
| Quite an adjustment, huh? | Еще то приспособление, не так ли? |
| You know her pretty well, huh? | Ты довольно хорошо ее знаешь, хах? |
| to do our first informal, huh? | чтобы сделать неформальный вечер, хах? |
| Thanks for cheering for me at the big game today, huh? | Спасибо за поддержку на сегодняшней большой игре, хах? |
| How about that, huh? | как на счет этого, хах? |
| Is that a good "huh"? | Это хорошее "хах"? |
| Well, why was Gillian off limits then, huh? | Ну, почему же Джилиан была тогда закрыта, ха? |
| Well, so, you're sending me off, huh? | Ну, это таким способом ты меня выпроваживаешь, да? |
| Boy, that Julie's a talker, huh? | Господи, ну Джулия и болтуха, скажите? |
| Huh, well, Gwen's coming here soon, and she should bring a hammer, too. | Хм. Ну, Гвен скоро подойдёт сюда и тоже должна принести молоток. |
| Boy, it's cold outside, huh? | Ну на улице и холодно. |
| She came in after 9/11, huh? | М: Почему ее дело среди дел 2011? |
| So, what's going on now, huh? | Так колись в чём дело, а? |
| They give you some portion here, huh? | Дело дошло до приданного, а? |
| John, what is up, huh? | Ну, в чем дело, Джон? |
| You're on the Waynes, huh? | У тебя дело Уэйнов? |
| So someone's had a rough day too, huh? | Что ж, видимо, у кого-то был по-настоящему тяжелый день, м? |
| Huh. I did not know that. | 'м. я этого не знал. |
| What happened to your shoulder, huh? | М: Что с твоим плечом? |
| Why you keep looking over here, Joe, huh? | М: Зачем ты смотришь туда, Джо? |
| So things are working out, huh? | М: Так все налаживается? |
| Smarter than he looks, huh? | Умнее, чем кажется, говоришь? |
| Mmm. Why are you still talking to me, huh? | Почему это ты всё ещё со мной говоришь? |
| So much for privacy, huh? | Приватная встреча, говоришь? |
| Anything I want, huh? | Говоришь, любое желание? |
| SO... CAMPING, HUH? | Значит поход, говоришь? |
| I see you're really keen on getting going, huh? | Вижу вы действительно сильно хотите ехать, хех? |
| So you covered the gates, huh, you know. | Таким образом вы открыли ворота, хех, вы знаете. |
| That's a whole lot of fuss over a little nicotine fit, huh? | И вся эта суета из-за капли никотина, хех? |
| I'm sorry it's so expensive in here, but it's nice and private, huh? | Мне жаль, что здесь так дорого, но это мило и приватно, хех? |
| Huh, it's not like Chris to miss breakfast. | Хех, вообще-то не в его духе пропускать завтрак. |
| You're a real fisherman, huh? | А ты и правда рыбак, мм? |
| Who's the other guy, huh? | А кто тот парень, мм? |
| Are you begging me, huh? | Ты умоляешь меня, мм? |
| So, uh, you'll be all right, huh? | Так, мм, С вами будет всё хорошо, ха? |
| Is that what this is about? Huh. | Ч јх вот ты о чем. 'мм... |
| You never know with kids, huh. | Никогда не знаешь с этими детьми, угу. |
| Nice weather, huh? | Погода хороша, угу? - Да. |
| Eight o'clock, huh? | Значит, восемь, а? - Угу. |
| Mm-hmm, pretty nice, huh? | Угу, неплохо, да? |
| Uh-huh? - ...but to baby goats? - Huh. | Угу? ...а с козлятами? |
| Like, Ms. S.A.T. Girl, huh? | Типа, Мисс Эс Эй Ти девочка, да? |
| Hey, uh, on the bright side, at least I'm going to jail, so, you know, I'll be out of your hair, huh? | Эй, но зато, с другой стороны, по крайней мере, меня посадят, и я больше не буду твоей заботой, правда? |
| Hey, maybe you can do some of my expense reports for my Canadian trip, huh? | Эй, может, напишешь за меня отчеты о расходах с моей канадской поездки, а? |
| Hey, you want in on the scam, huh? | Эй, хотите в долю? Давайте договоримся. |
| Let's do this for our kids, huh? | Эй, покажем класс ради детей. |