| What's her name this time, huh? | Как ее зовут на этот раз, ха? |
| Yeah, why bother him, huh? | Да, зачем его беспокоить, ха? |
| That's pretty corny, though, huh? | Ха! Как банально вышло, а? |
| I'm alone with that one, huh? | Мне одному смешно, ха? |
| Saved by the beep, huh? | Спасенный звуковым сигналом, ха? |
| She's really good to you, huh? | Она и правда хорошая, да? |
| Yeah, that's awful keeping a big family secret like that, huh? | Да, это ужасно хранить такой большой семейный секрет как этот, не правда ли? |
| It's kind of nice out tonight, huh? | Клевая ночка, правда? |
| Crazy day today, huh? | Сумасшедший денёк, правда? |
| Well, it's true. Huh... | Однако, это правда. |
| You better be cool, huh? | Ты должен быть крутым, ага? |
| Okay, yeah, how are you gonna fix it, huh? | Ладно, ага, как ты собираешься исправить это? |
| So, the cat's away and it's TGIF, huh? | Ага, кошки нет, и ее вездесущего сопровождающего тоже, да? |
| So this is it, huh? | Ага, так вот оно что. |
| Yeah, she's sleeping, huh? | Ага, она еще спит. |
| May he rest in peace, huh? | Пусть он покоится с миром, верно? |
| Oh, that Clark Kent, huh? | Ох уж этот Кларк Кент, верно? |
| It sounds beautiful, but it's a bit sad, huh? | Его звук прекрасен, но одинок, верно? |
| What a writer, huh? | Какой автор, верно? |
| Got to be family, huh? | Нужно быть семьей, верно? |
| Hey. Hey, slow down, huh? | Эй-эй, не торопись, ладно. |
| Calhoun, you think of anything might have slipped your mind, give us a call, huh? | Кэлхун, если что придёт на ум, позвони нам, ладно? |
| Okay, what am I missing here, huh? | Ладно, что я пропустил? |
| Peggy: Save your strength, huh? | Не трать силы, ладно? |
| Lieutenant, no more unnecessary jumps, huh? | Больше никаких прыжков, ладно? |
| No more rogue nations, huh? | Больше никаких проблемных государств, хм? |
| Huh. That's food for thought. | Хм, над этим стоит подумать. |
| Huh, I must have dreamed that, too. | Хм, наверное, и это мне приснилось |
| Huh. Peter does kind of have a point. | Хм, а в этом есть смысл, Питер. |
| Big day, huh? | Длинный день, хм? |
| Must have deserved what he got, huh? | Должно быть он заслужил то, что получил, не так ли? |
| Wow, that's been going on a little while now, huh? | Вау. это длится уже некоторое время, не так ли? |
| Bobby, I wouldn't have asked you here if it wasn't serious, huh? | Бобби, я бы не просил тебя прийти сюда, если бы это не было серьезным, не так ли? |
| Pretty fast, huh? | Слишком быстро, не так ли? |
| It's unbelievable, huh? Unbelievable. | Невероятно, не так ли? |
| Make yourself a new friend, huh? | Заведи себе новых друзей, хах? |
| So I did pretty good, huh? | Итак, я довольно привлекательный, хах? |
| So you asked for this mission, huh? | Так ты попросилась на эту миссию, хах? |
| You didn't keep your promises, huh! | Ты не сдержал свои обещания, хах! |
| Better luck next time, huh? | Повезет в следующий раз, хах? |
| Eh, well, ready your harpoons, huh? | Ну, что, подготовим гарпуны? |
| Guess old Ollie had a little more support than you anticipated, huh? | Ну как, Олли поддерживает немного больше народа чем вы ожидали? |
| Well, let me get him out of his trance first, huh? | Ну, дай мне хотя бы вывести его из транса? |
| Wow. What a night, huh? | Ну и ночка, да? |
| A little cooler in here now, huh, you t... | Ну что, стало попрохладней? |
| Ain't the point, huh? | Не в этом дело, да? |
| Well, what are we supposed to do now, huh? | Хорошее дело, и что мы теперь должны делать, а? |
| This is not my affair, huh? | Это не моё дело. |
| What's the deal, huh? | В чем дело, да? |
| You bet it's a big deal when you're on double payrolls, huh? | Ты будешь готов поспорить на то, что это - большое дело, когда окажется, что ты числишься в 2-ух платежных ведомостях, да? |
| Oh, I'm getting the "stepped into a meeting" runaround, huh? | О, я услышал "ушёл на встречу" в трубке, м? |
| Let's see if we can, uh, get out of the county first, huh? | Давай посмотрим, удастся ли нам выбраться из штата, для начала, м? |
| Tell you what, huh? | Вот, что я скажу, м? |
| Kept it short, huh? | Коротко стрижешь, м? |
| Why do you think I'm doing what I'm doing, huh? | М: А почему, ты думаешь, я сейчас делаю то что делаю? |
| Got lost in his own museum, huh? | Говоришь, он заблудился в музее? |
| So, shoot her dead, huh? | Говоришь, убить её? |
| So, weird elevator noises, huh? | Говоришь, лифт издаёт странные звуки, да? |
| Did you see the key, huh? | Так ты говоришь не видела ключ, а? |
| SO... CAMPING, HUH? | Значит поход, говоришь? |
| Let's call it a zat gun, huh? | Давай называть их пистолет Зат, хех? |
| So, Marge, uh, Homer's been gone a whole week, huh? | Итак Мардж, Гомера уже нету целую неделю, хех? |
| I'm sorry it's so expensive in here, but it's nice and private, huh? | Мне жаль, что здесь так дорого, но это мило и приватно, хех? |
| So, kids tied the knot, huh? | Значит детки поженились, хех? |
| Huh? I got friends. | Хех, У меня есть друзья. |
| What happened to your arm, huh? | Что случилось с твоей рукой, мм? |
| You wanna get some stuff for the road, huh? | Хочешь взять что-то в дорогу, мм? |
| How are we even supposed to work together after that, huh? | И как мы вообще должны теперь работать вместе после такого, мм? |
| Where's the bro code, huh? | А как же правила приличия? мм? |
| Are you begging me, huh? | Ты умоляешь меня, мм? |
| Don't even sweat it, huh? | Даже не переживаешь, угу? |
| I thought maybe you might come by tomorrow and, uh, give them a them what it takes to be our top scarer, huh? | Угу. Я подумал - может, придёшь завтра... устроишь показательное пугание. |
| Yeah, he looks like a leprechaun on steroids, huh? | Угу, выглядит как лепрекон на стероидах, да? |
| Jackie's at your office, huh? | Джеки в офисе, да? - Угу. |
| Uh-huh? - ...but to baby goats? - Huh. | Угу? ...а с козлятами? |
| Hey, you guys know about this room too, huh? | Эй, вы ребята тоже знаете об этой комнате, да? |
| Hey, who's got your back, huh? | Эй. Кто прикрыл тебя, а? |
| Huh, you believe me? | Эй, ты мне веришь? |
| Huh? Are you Joon? | Эй, ты не Чжун? |
| Huh? Yo, C-Beth, are you seriously pullin' this "pure of heart" scam again? | Эй, Си-Бет, ты правда опять порешь эту чушь с "чистотой сердца"? |