| This hospital thing, it's a whole new look, huh? | Эти больничные штуки, прямо полностью новый образ, ха? |
| Then, what are you gonna do with it, huh? | Тогда что ты собиралась с ним делать, ха? |
| You still mad I shot you, huh? | Вы все еще злишься, что я стрелял в тебя, ха? |
| What's with the "huh"? | Что такое с "Ха"? |
| Huh, that's, that's interesting. | Ха, это, это интересно. |
| Really hate those jets, huh? | И правда не любите гидромассаж, да? |
| You really loved him, huh? | Ты очень его любил, правда? |
| And Ann's really good at softball, huh? | А Энн и правда хорошо играет? |
| Oh, heck, well, then you need a break, huh? | Чёрт возьми, но тогда тебе нужен перерыв, правда же? |
| No great surprise with those lips of his, huh? | Не удивительно, с такими-то губами, правда? |
| It's just you and me now, huh? | Теперь только ты и я, ага? |
| Hey, it's all about this right here, huh? | Ага, всё только из-за этого. |
| Keep an eye on him, huh? | Приглядывай за ним, ага? |
| A few hundred lives ago, huh? | Сто лет назад, ага? |
| Yeah, tough to believe now, huh? | Ага, теперь трудно представить? |
| Not with him either, huh? | Так же, как и с ним, верно? |
| Well, it's really pouring, huh? | Льет, как из ведра, верно? |
| Pretty smart, huh? | Очень хитро, верно? |
| You like that, huh? | Да. Тебе они нравятся, верно? |
| You selling this hard, huh? | Продается с трудом, верно? |
| Just leave her out of it, huh? | Держи её подальше от этого, ладно? |
| Hey, Vincenzo, play me a tune, huh? | Эй, Винчензо, сыграй мне песенку, ладно? |
| Even though you know it's coming, when you see your own beating heart, try to act surprised, huh? | Хотя ты и знаешь, что произойдет, когда увидишь собственное бьющееся сердце, старайся изобразить удивление, ладно? |
| OK, you'll follow, huh? | Ладно. А ты - следом, да? |
| Go back to sleep, huh? | Возвращайся в кровать, ладно? |
| Huh, somebody ate chili for dinner. | Хм, кто-то ел чили на ужин. |
| Huh. Maybe I had more in common with this family than I thought. | Хм, может у меня больше общего с этой семьей, чем я думал. |
| When did I start playing violin, huh? | Когда начала играть, хм? |
| It's your office, huh? | Твой офис, хм? |
| You got to get in on the action, huh? | Теперь вы хотите еще и действовать, хм? |
| The same could be said for you, huh? | То же самое можно сказать про тебя, не так ли? |
| So we got our friend with the glasses back, huh? | Нам удалось вернуть назад нашего друга в очках, не так ли? |
| Oh, you thought I'd be a real dud, huh? | Ты думала что я неудачник, не так ли? |
| This is what happened last year, isn't it, with his wife, his son, with Ryan Hardy, huh? | Вот что произошло в прошлом году, не так ли, с его женой, с сыном, и Райаном Харди, а? |
| Nice looking bunch, huh? | Чудесная компания, не так ли? |
| Make yourself a new friend, huh? | Заведи себе новых друзей, хах? |
| Karina's party did you some good, huh? | Вечеринка у Карины на тебя хорошо повлияла, хах? |
| Using me as the fake boyfriend, huh? | Использовала меня как поддельного парня, хах? |
| Huh, kinda thought you'd be taller. | Хах. Думал, ты повыше. |
| No caller ID, huh? | Номер не определяется, хах? |
| Oh, gee, you really twisted it, huh? | ох, ну и дела, ты действительно её подвернула, а? |
| Well, you gotta leave the nest at some point, huh? | Ну, когда-нибудь тебе придётся оставить это гнездо, верно? |
| So I guess there's probably never gonna be a right time to tell the guys either, huh? | Ну, полагаю, подходящего момента что бы открыться ребятам тоже никогда не окажется? |
| Well, not bad, huh? | Ну, неплохо, да? |
| Ooh! Getting a little toasty out here, huh? | Ну как, не хочешь немного подрумяниться? |
| So what's the matter, Jake, huh? | Ну, так в чём дело, Джейк, а? |
| At exactly the right time for you to pull that out for Chuck and the rest of the squad, huh? | Именно тогда, когда можно показать это дело Чаку и остальной части команды? |
| Huh, but it is not the same thing! | Одно дело - там при всех, и другое - здесь, наедине. |
| Katie, what's wrong, huh? | Кейти, в чем дело? |
| Oh? Why? Well, sometimes it is braver to admit defeat, huh, than to battle on with no hope of success against the superior forces. | Этот чек от лорда Авебри за дело о военно-морских секретах он должен был поступить на Ваш счет 10 дней назад. |
| Yeah, and you by proximity, huh? | Да, и ты поблизости, м? |
| Let's go get you a Bomb Pop or something, huh? | Пойдем, купим тебе эскимо или что-нибудь, м? |
| Look here, how 'bout this stuff overseas, huh? | Смотрите сюда, как насчет заграничной фигни, м? |
| So, then what are you going to do, huh? | Ну, значит что ты собираешься делать, м? |
| Guess you've been dealing with this stuff all night, huh? | М: Ты здесь всю ночь ковырялась? |
| You had to make a call, huh? | Решение говоришь, принял. |
| Not your cup of tea, huh? | Не твоё, говоришь? |
| What are you saying, Betty, huh? | Ты что говоришь, Бетти? |
| So you say Bella don't know about this place, huh? | Так ты говоришь, Белла про особнячок не знает? |
| North or south, huh? | Я даже не знаю, о чем ты говоришь. |
| I see you're really keen on getting going, huh? | Вижу вы действительно сильно хотите ехать, хех? |
| So you covered the gates, huh, you know. | Таким образом вы открыли ворота, хех, вы знаете. |
| I guess your nest is feeling pretty empty, huh? | Хех... что ж... я полагаю, твое гнездышко нагоняет на тебя чувство одиночества? |
| Huh, it's not like Chris to miss breakfast. | Хех, вообще-то не в его духе пропускать завтрак. |
| Huh... how many experiences we're talking about? | Хех... сколько опытом мы говорим? |
| You're a real fisherman, huh? | А ты и правда рыбак, мм? |
| What happened to your arm, huh? | Что случилось с твоей рукой, мм? |
| I know you kind of liked him a little bit, huh? | Я знаю, он тебе немного нравился мм? |
| Are you begging me, huh? | Ты умоляешь меня, мм? |
| So, uh, you'll be all right, huh? | Так, мм, С вами будет всё хорошо, ха? |
| Don't even sweat it, huh? | Даже не переживаешь, угу? |
| I thought maybe you might come by tomorrow and, uh, give them a them what it takes to be our top scarer, huh? | Угу. Я подумал - может, придёшь завтра... устроишь показательное пугание. |
| Emergency drill night last night, huh? | Ночью была учебная тревога, да? - Угу. |
| Mm-hmm, pretty nice, huh? | Угу, неплохо, да? |
| Uh-huh? - ...but to baby goats? - Huh. | Угу? ...а с козлятами? |
| Hey, welcome to the adult club, huh? | Эй, добро пожаловать в клуб взрослых, да? |
| Come on Bobby, what's that long face, huh? | Эй, Бобби, Ну-ка улыбнись. |
| Hey, tips are kind of low, huh? | Эй, на чаевых особо не заработаешь, да? |
| Hey, man, come on, huh? | Эй, мужик, ну же, а? |
| Hey, why don't you give me one of those Chris Cormiers, huh? | Эй, напомни мне, как они рычат? |