| Couldn't get her to stand on the trapdoor, huh? | Не мог заставить ее стоять на шухере, ха? |
| Huh, I must admit, standing here in this... unquiet place, I'm beginning to wonder myself. | Ха, должен признать, стоя здесь, в этом... беспокойном месте, я начинаю сомневаться. |
| Huh, you really thought you were the only one? | Ха, вы на самом деле думали, что были только один? |
| Huh, it's all so convenient, isn't it? | Ха, все так удобно, не так ли? |
| Huh, so just curious, | Ха, так, просто из любопытства, |
| Man, ya must've really liked it, huh? | Парень, тебе это и правда понравилось, а? |
| So, this war between angels is really gonna happen, huh? | Ну так, эта война между ангелами правда случится? |
| You been making some trouble for us, haven't you, Albert, huh? | Ты доставил нам проблем, правда, Альберт? |
| I'm trying to be a good husband and I'm trying to be good parent... and the truth is, I've been dropping the ball lately and, huh... | Я пытаюсь быть хорошим мужем и Я пытаюсь быть хорошим родителем... и правда есть, я был сбросив мяч в последнее время и, да... |
| It'd be, like, really good if you didn't mention this to Mum... Huh! ...because, honestly, I was... | Было бы очень хорошо, если бы ты не упоминал об этом при маме потому что, правда, я... |
| I'll think about it, huh? | Я подумаю об этом, ага? |
| Tell that to Captain Splat over here, huh? | Скажи это капитану Сплету, ага? |
| Yeah, so... I guess this party was a little premature, huh? | Ага... с вечеринкой мы похоже поторопились, да? |
| Will you think about it, huh? | Подумаешь об этом, ага? |
| I always gotta keep me humble, huh? | Ага, направляясь в ванную! |
| Finally, some good news, huh? | Наконец-то, приятные новости, верно? |
| Yeah, well, if we have another couple of months like we just had, should ease the pain, huh? | Ну, у нас есть еще пару месяцев на то что бы ты поправился верно? |
| A lot on your plate, huh? | Многое навалилось, верно? |
| What a crazy adventure, huh? | Какое безумное приключение, верно? |
| We can make it fun, huh? | Будет весело, верно? |
| I'm saying... you should cut your dad some slack, huh? | Я хочу сказать... ты должен быть помягче с отцом, ладно? |
| You know what, don't say anything bad about your mother either, huh? | Знаешь, не говори плохо о своей матери, ладно? |
| Huh, no accounting for taste. | Ладно. О вкусах не спорят. |
| Okay. Well, okay, if you're not going to have some peaches we got some Jell-O in the fridge, huh? | Ладно, если ты не будешь персики, то у нас ещё есть желе в холодильнике. |
| Not now, huh? | Не сейчас, ладно? |
| Huh, I wasn't expecting anything. | Хм, я ничего не ожидал. |
| Huh, I must have dreamed that, too. | Хм, наверное, и это мне приснилось |
| Some better than others, huh? | Некоторые лучше остальных, хм? |
| You got family, huh? | Обзавелся семьей, хм? |
| When did I start playing violin, huh? | Когда начала играть, хм? |
| Torben Friis, political analyst what a turbulent couple of days, huh? | Торбен Фриис, политический аналитик - Это были бурные пару дней, не так ли? |
| That was a great time last night, huh? | Вчера вечером отлично оттянулись, не так ли? |
| I see the boys stayed in shape huh? | Вижу вы в отличной форме, не так ли? |
| Yeah, it's, uh, pretty tastefully done, huh? | Да, выполнено со вкусом, не так ли? |
| What a coincidence, huh? | Какое совпадение, не так ли? |
| Wow, you two are already saying the "l" word, huh? | Вау, вы двое уже говорите Слово на букву "л", хах? Несомненно. |
| And you oversee all of this, huh, Chuck? | И Вы наблюдали за всем этим, хах, Чак? |
| But tell you what, huh? | Но скажешь это, хах? |
| Well, he was "putin" us on, huh? | Хах, ну он нас и "приПУТнул". |
| Huh. What commitment! | Хах, какай выдержка. |
| Well, aren't you a charmer, huh? | Да, ну разве ты не очаровашка, а? |
| So what does this man have to do with your operation, huh? | Ну, а, какое этот человек имеет отношение к вашей операции, а? |
| Wow. What a night, huh? | Ну и ночка, да? |
| So you got the hots for scruffy, huh? | Ну что, уже покувыркалась с этим непричесанным красавчиком? |
| Huh, you learn something new every day. Yes. | Ну если она берет коктель... |
| Be nice to put that warrant to bed, huh? | Неплохо было бы закрыть это дело, а? |
| Wow, so, the FBI - you're really taking this seriously, huh? | Ничего себе, итак, ФБР- вы действительно беретесь за это дело серьезно, да? |
| Well, that's probably it. Huh. | Ну, наверное, в этом все дело. |
| Huh, you are the one who said 'length is wasteful'. | Ах, и ты - тот, кто говорит, что "длинные выражения - пустое дело". |
| So this whole "see the future" thing, it doesn't just apply to earth-shattering events, huh? | Так всё это "я вижу будущее" дело, это ведь не появляется только в случаях глобальных катастроф, а-а? |
| You ready for a fresh start, huh? | Готова начать с чистого листа, м? |
| See, it ain't that tough, Sullivan, huh? | М: видишь, не так и трудно, Салливан. |
| It has been quite a year, huh? | Тихий был год, м? |
| She's okay, huh? | Она в порядке, м? |
| But I tell you what, how about tomorrow, I'm gonna come over after school, and I'm gonna pick you up and I'm gonna take you for some ice cream, huh? | М: Но я тебе вот что скажу, как насчёт того, чтобы завтра после школы я заберу тебя и отвезу поесть мороженого? |
| No pressure, huh? | Говоришь, не будешь давить? |
| So you do speak, huh? | Значит, ты говоришь? |
| Visit her grave, huh? | Проведать её могилу, говоришь? |
| Still not talking to me, huh? | Все еще не говоришь со мной? |
| Huh. How much money you got there? | Сколько, говоришь, у тебя там денег? |
| So you covered the gates, huh, you know. | Таким образом вы открыли ворота, хех, вы знаете. |
| I guess your nest is feeling pretty empty, huh? | Хех... что ж... я полагаю, твое гнездышко нагоняет на тебя чувство одиночества? |
| I'm sorry it's so expensive in here, but it's nice and private, huh? | Мне жаль, что здесь так дорого, но это мило и приватно, хех? |
| Huh. I guess that Brian Griffin is a good egg after all. | Хех, думаю этот Брайен Гриффин, все таки, хороший мужик. |
| Huh, it's not like Chris to miss breakfast. | Хех, вообще-то не в его духе пропускать завтрак. |
| Who's the other guy, huh? | А кто тот парень, мм? |
| I know you kind of liked him a little bit, huh? | Я знаю, он тебе немного нравился мм? |
| Huh, I don't really want to say, but I guess I'm forced to. | Мм, я не хотел бы говорить об этом, но видимо я вынужден. |
| They're predators, huh? | Они же хищники. мм? |
| I rea... I, uh... I bet that you know more about my life than I do, huh? | Я дейст... я, мм...,как насчет того что Вы знаете больше о моей жизни чем я, а? то есть, вы стоите здесь и наблюдаете за мной каждый день, когда прихожу, когда ухожу |
| Nice dinner, huh? | Понравился ужин? -Угу. |
| I thought maybe you might come by tomorrow and, uh, give them a them what it takes to be our top scarer, huh? | Угу. Я подумал - может, придёшь завтра... устроишь показательное пугание. |
| Huh, I told you? Yeah. What? | Э... Я говорил об этом? - Угу. |
| Eight o'clock, huh? | Значит, восемь, а? - Угу. |
| Jackie's at your office, huh? | Джеки в офисе, да? - Угу. |
| Hey, c'mon, let's get outta here, huh? | Эй, общего, Давайте убираться отсюда, да? |
| Ay, what's a guy gotta do to get a candy situation up in here, huh? | Эй, на что должен пойти парень, чтобы получить здесь немного конфеток, а? |
| Um... hey, how about I help you brainstorm, huh? | Эй, может я помогу тебе с "мозговым штурмом"? |
| So we're gonna just be simple work friends, and then I'm gonna be like, "hey, tough case today, huh?" | Так что мы просто будем друзьями "по работе", и я буду из этих, который "эй, тяжеленькое дельце попалось?" |
| HEY, JUSTIN. HEARD YOU'RE NOT LIVING AT HOME ANY MORE, HUH? | Эй, Джастин, я слыхал, ты теперь дома не живёшь. |