Английский - русский
Перевод слова Hosting
Вариант перевода Принимающих

Примеры в контексте "Hosting - Принимающих"

Примеры: Hosting - Принимающих
To better understand the contributions of refugee-hosting States, the Office convened a Steering Committee on the Cost and Impact of Hosting Refugees, comprised of interested members of the Executive Committee. Для более глубокого понимания вкладов принимающих беженцев государств Управление создало Руководящий комитет по издержкам и последствиям приема беженцев в составе заинтересованных членов Исполнительного комитета.
A major challenge was to find locations with infrastructure suitable for hosting of an AWESOME receiver in sub-Saharan countries, where Internet access, or even electrical power, might not yet be reliable. Одна из серьезных трудностей состоит в нахождении мест, располагающих соответствующей инфраструктурой и пригодных для размещения принимающих устройств AWESOME в странах, расположенных к югу от Сахары, где может отсутствовать не только Интернет, но и электроснабжение.
Any strategy for restoring stability and normalcy to post-conflict countries should also focus on the need to repair the damage caused to the economies of countries hosting significant refugee populations. Любая стратегия восстановления стабильности и нормальной жизни стран в постконфликтный период должна также учитывать необходимость возмещения ущерба, нане-сенного экономике стран, принимающих значитель-ное число беженцев.
The JISC also recommends that the governing body be kept to a manageable size, with at least half of the members being drawn from Parties active in hosting JI projects. КНСО также рекомендует сохранять численность членского состава руководящего органа на уровне, не препятствующем его эффективному управлению, причем не менее половины его членов должны составлять представители Сторон, активно принимающих у себя проекты СО.
The heightened tensions that have arisen in some host communities are a cause for concern, as is the serious shortfall in funding and the impact that it is having on programmes both for refugees and the communities hosting them. Напряженность, возникшая в некоторых принимающих общинах, вызывает обеспокоенность, как и серьезный дефицит финансирования и его последствия для осуществления программ, ориентированных как на беженцев, так и на принимающие их общины.
During the past few years, UN Webcast has experienced an increase in requests for webcasting of United Nations meetings and events held not only at Headquarters but also at offices away from Headquarters, as well as in the countries hosting United Nations conferences. В последние несколько лет число просьб о сетевом освещении работы заседаний и мероприятий, которые проходят не только в Центральных учреждениях, но и в периферийных отделениях и странах, принимающих конференции Организации Объединенных Наций, увеличилось.
Seeking to ensure that the socio-economic and security consequences of the refugee situation are fairly and equally shared between the Sudan and the international community through supporting health and education services and reviving projects in refugee-affected areas in all states hosting refugees; Стремление обеспечить, чтобы социально-экономическое бремя, бремя в сфере безопасности и здравоохранения от приема беженцев справедливо распределялось между Суданом и международным сообществом путем оказания поддержки медицинских и образовательных услуг и возрождения проектов в районах сосредоточения беженцев во всех штатах, принимающих беженцев.
We commend the exemplary generosity and hospitality of refugee-hosting countries and communities, and their significant investments in hosting Syrian refugees, as a temporary measure until the refugees voluntarily return to their country in safety and dignity. Мы высоко оцениваем беспримерное великодушие и гостеприимство принимающих беженцев стран и общин, а также выделение ими значительных финансовых средств для целей приема сирийских беженцев в качестве временной меры до тех пор, пока беженцы не смогут добровольно вернуться в свою страну в условиях безопасности и достоинства.