| Maybe that's because I keep hoping if I say something enough, you'll finally hear me. | Возможно это из-за того, что я продолжала надеяться что если скажу больше, ты наконец услышишь меня. |
| I guess I'm just hoping that if it came down to it, That you would protect me... | Мне остаеться только надеяться, что если дойдёт до дела, то ты защитишь меня. |
| They're hoping I fall in love with it and never give it back. | Они надеяться, что я влюблюсь в неё и никогда не верну её обратно. |
| Here's hoping nothing else happens at the last minute. | Давайте надеяться, что других неожиданностей не последует. |
| Nothing is going to happen but it doesn't stop him hoping. | Ничего не будет, но он продолжает надеяться. |
| I keep hoping that I can will her to wake up. | Я продолжаю надеяться, что могу заставить ее проснуться. |
| I just wish I could accept it and stop hoping for things to change. | Я просто надеюсь, что смогу принять это и перестать надеяться, что ситуация изменится. |
| I keep hoping, in a way, that it's going to end. | Я продолжаю надеяться, что это закончится. |
| You better start hoping this idea will work. | Вам лучше надеяться, что эта идея сработает. |
| I know there is not much point now in hoping. | И знаю, что уже нет смысла надеяться. |
| Just... hoping my kids won't ever see it online. | Надеяться, что мои дети никогда не увидят это в Интернете. |
| I'm always hoping for that. | Я всегда буду на это надеяться. |
| I kept hoping they would separate, like the other childhood and teenage romances at the school. | Я продолжала надеяться, что они расстанутся как другие детские и подростковые пары в школе. |
| Just hoping that she doesn't lose her sight. | Нам остается только надеяться, что она не потеряет зрение. |
| Look, I know you keep hoping to make it better, but... | Слушай, я знаю, ты продолжаешь надеяться все исправить, но... |
| Should be hoping but I can't stop thinking | Мне бы продолжать надеяться, но я не могу перестать думать |
| Here's hoping you're good at multitasking. | Будем надеяться, многозадачность тебе по зубам. |
| What am I supposed to be hoping for? | Ну и на что мне надо надеяться? |
| I'm still hoping that you'll change your mind | Хочется надеяться, что вы передумаете. |
| When it's in the air, you'll know which side you're hoping for. | И пока она будет в воздухе, Вы уже будете знать, на какой исход надеяться. |
| Here's hoping I don't see any more of you people this week. | Буду надеяться, что на этой неделе я вас, ребята, больше не увижу. |
| Trying to hang on and hoping that somehow you'll straighten out before you... get to the edge. | И ты просто стараешься держаться и надеяться, что как-нибудь выровняешься до того, как... окажешься на краю. |
| But the thing about home is that we can't stop hoping it'll always be exactly as we left it. | Но мы не можем перестать надеяться, что дом всегда будет таким, каким мы оставили его. |
| I'm just saying that sometimes you have to get to a point where you stop hoping and you let nature take its course. | Я просто говорю, что иногда ты можешь добраться до точки, где перестаешь надеяться, и позволяешь природе действовать своим чередом. |
| And I just... I keep hoping that things are going to go back to the way that they were. | Я просто продолжаю надеяться, что все встанет на свои места. |