Английский - русский
Перевод слова Hoping
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hoping - Надеяться"

Примеры: Hoping - Надеяться
So hoping that the laws of physics will explain one particular number, 93 million miles, well that is simply wrongheaded. Надеяться на то, что законы физики объяснят одно конкретное число, 150 миллионов километров, значит заблуждаться.
I've never stopped hoping that. Я никогда не переставала надеяться на это.
I was kind of hoping you took our conversation seriously. Хочется надеяться ты воспринял наш разговор серьёзно.
In that kind of surgery, you're just cutting and hoping... В такого рода операциях приходится просто резать и надеяться.
Here's hoping Tony sings better at the Teatro Massimo than in the shower. "Будем надеяться, в опере Массимо Энтони будет петь лучше, чем в душе".
That's like hoping our city gets protection from a cheese plate. Это все равно что надеяться на то, что город будет защищать сырная тарелка.
We're hoping it's the GHOST program. Будем надеяться, что""Призрак"" в сейфе.
I keep hoping it'll come back as mysteriously as it left. Я продолжаю надеяться, что всё вернётся так же загадочно, как и ушло.
Stop hoping for somebody to save you. Хватит надеяться, что тебя кто-то спасёт.
Here's hoping there won't be a fifth. Будем надеяться, что не будет пятого.
I just kept hoping that we could remain close. Я просто продолжаю надеяться, что мы сможем остаться близкими.
She never stopped hoping that he'd come back. Она никогда не переставала надеяться, что он вернется домой.
Here's hoping your eggs are still fertile. Будем надеяться, эмбрионы еще разовьются.
In the end, I'd stopped hoping at all. Я вообще перестал надеяться в конце концов.
Here's hoping the desert's big enough for the two of us. Будем надеяться, что пустыни хватит на нас двоих.
Here's hoping they have a decent cocktail bar. Будем надеяться, у них есть коктейль-бар.
It was therefore necessary to help them at once rather than hoping to achieve an unlikely consensus on more ambitious proposals. Поэтому следовало бы безотлагательно оказывать им помощь, но не надеяться на достижение консенсуса, который является невозможным, в отношении столь амбициозных предложений.
We must restore their reason for living, for hoping and for rebuilding their lives. Мы должны помочь им восстановить утраченные ими силы, для того чтобы они могли жить, надеяться и нормализовать свою жизнь.
I come here almost every day, and I never stop hoping that one day he'll be here. Я прихожу сюда почти каждый день, и я не перестаю надеяться, что однажды он окажется здесь.
If I did... we may have to stop hoping. Если я узнаю, возможно, нам придётся перестать надеяться.
Planting seeds, watering them, hoping they'll grow into something useful. Сажать семена, поливать их, надеяться, что они вырастут во что-нибудь полезное.
But it is no good hoping to eliminate the demand for drugs without tackling the supply. Но бессмысленно надеяться ликвидировать спрос на наркотики, не решая проблемы предложения.
Accordingly, no initiative at this crucial stage should be disregarded if we want to continue hoping for the successful implementation of the Monterrey Consensus. Таким образом, никакая инициатива на этом критическом этапе не должна оставаться без внимания, если мы хотим и впредь надеяться на успешное осуществление Монтеррейского консенсуса.
If not, we will just have to keep waiting and hoping. В противном случае нам остается всего лишь ждать и надеяться.
We keep hoping that somehow meetings of heads of state will magically produce the policies that will rebalance world trade. Мы продолжаем надеяться, что встречи глав государств каким-то чудесным образом выработают политику, которая восстановит баланс мировой торговли.