Английский - русский
Перевод слова Hopeful
Вариант перевода Надеется

Примеры в контексте "Hopeful - Надеется"

Примеры: Hopeful - Надеется
The issue would therefore be considered at the New York session and the Special Rapporteur was hopeful of receiving a reply from the State party on that case. Таким образом, этот вопрос будет рассмотрен на сессии в Нью-Йорке, и Специальный докладчик надеется получить ответ государства-участника по этому делу.
Informal consultations are continuing on key issues such as safe-guarding mechanisms and the Chair is hopeful that positive outcomes in these areas will contribute substantively to the overall work of the GGE. Продолжаются неофициальные консультации по таким ключевым проблемам, как предохранительные механизмы, и Председатель надеется, что позитивные исходы в этих областях внесут существенный вклад в общую работу ГПЭ.
The Special Rapporteur is hopeful that this assessment will assist the States in question to take additional steps necessary to ensure the protection and promotion of all human rights of persons living in poverty. Специальный докладчик надеется, что эта оценка поможет государствам предпринять дополнительные шаги, необходимые для обеспечения защиты и поощрения всех прав человек лиц, живущих в условиях нищеты.
The Secretary-General is hopeful that through improved cooperation and dialogue, the United Nations will be able to help promote and protect human rights in the Democratic People's Republic of Korea. Генеральный секретарь надеется, что благодаря более эффективному сотрудничеству и диалогу Организация Объединенных Наций сможет содействовать поощрению и защите прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
The Group is hopeful that, with the support of the Special Representative of the Secretary-General, the Force Commander and the Chief of Staff of UNOCI, there will be continued progress. Группа надеется, что при поддержке Специального представителя Генерального секретаря, Командующего силами и начальника штаба ОООНКИ будет обеспечиваться непрерывный прогресс.
My delegation therefore supports the call for the Secretary-General to make the necessary arrangements to carry out that institutionalization, and we are hopeful that concrete and practical steps will have been taken prior to the next review of the Strategy. Поэтому моя делегация поддерживает призыв Генерального секретаря провести соответствующую работу по осуществлению этой институционализации и надеется, что будут приняты конкретные практические меры в период, предшествующий проведению следующего обзора этой Стратегии.
He is hopeful that this important event, comprising inputs from a range of experts and groups, including representatives of victims of corporate-related human rights abuse, will provide valuable input to his efforts. Он надеется, что это важное мероприятие, в котором примут участие многие эксперты и группы, включая представителей лиц, пострадавших от нарушений прав человека со стороны корпораций, послужит ценным вкладом в его усилия.
The Office of Internal Oversight Services supports that approach and is hopeful that that effort will lead to the establishment of an overall coordinated approach to knowledge sharing in the United Nations. Управление служб внутреннего надзора поддерживает этот подход и надеется, что результатом этой работы станет внедрение общего скоординированного подхода к обмену знаниями в Организации Объединенных Наций.
Given the particular circumstances of the case, slightly different procedures might have to be adopted, but he was hopeful that the Executive Committee would reach agreement at its next meeting, which was due to take place before the next meeting of the Implementation Committee. С учетом особых обстоятельств данного дела, возможно, потребуется прибегнуть к несколько иным процедурам, однако он надеется, что Исполнительный комитет придет к согласию на своем следующем совещании, которое состоится до начала следующего совещания Комитета по выполнению.
At the time of writing, it was reported that Saudi Arabia had announced its intention to lift the ban on livestock imports from Somalia and possibly "Somaliland", and the independent expert is hopeful that this will take place shortly. Во время направления этих посланий поступил ряд сообщений о том, что Саудовская Аравия объявила о своем намерении отменить запрет на импорт скота из Сомали и, возможно, из "Сомалиленда", и независимый эксперт надеется, что это произойдет в самое ближайшее время.
This relationship needs to be strengthened, and my delegation is hopeful that the new and special relationship between the IPU and the United Nations will be realized soon. Эти отношения следует укреплять, и моя делегация надеется, что в скором времени между МС и Организацией Объединенных Наций установятся новые и особые отношения.
The Fund was hopeful, however, that the establishment of the inter-ministerial technical committee for coordination, as called for in the proposed programme, would enhance coordination of the programme's activities. Однако Фонд надеется, что создание межведомственного технического комитета по вопросам координации, как это предусматривается в предлагаемой программе, позволит улучшить координацию деятельности в рамках программы.
In spite of the late hour, Nauru is hopeful that the MDGs can still be achieved in every country, but this will only be possible with renewed commitment and effective implementation of national development strategies. Науру надеется на достижение ЦРДТ всеми странами, однако это будет возможно лишь через активизацию усилий и эффективное выполнение национальных стратегий развития.
Malaysia is hopeful that both parties will succeed in resolving the conflict through negotiations, bearing in mind the imperatives as prescribed under paragraphs 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 of General Assembly resolution 62/243. Малайзия надеется на то, что обе стороны сумеют урегулировать конфликт посредством переговоров, памятуя об императивах, указанных в пунктах 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7 резолюции 62/243 Генеральной Ассамблеи.
The Office of the Capital Master Plan continues to be hopeful that, with prudent management of programme changes and refinements, ongoing value engineering and continuous implementation of cost efficiency measures, it will be able to complete the original capital master plan scope close to budget. Управление генерального плана капитального ремонта по-прежнему надеется на то, что при осторожном осуществлении изменений программы, доработке деталей, продолжении процесса оптимизации затрат и реализации мер по повышению затратоэффективности оно сможет завершить предусмотренный генеральным планом капитального ремонта объем работ без значительного превышения бюджета.
Although the Fund is hopeful for an upswing in resources, allowing for higher and predictable programming levels, and mobilizing new resources is a priority, management has taken steps to ensure that in the medium term expenditure will not exceed income and reserves. Хотя Фонд и надеется на увеличение объема ресурсов, что позволит повысить уровень программирования на более предсказуемой основе, а мобилизация новых ресурсов является одним из приоритетных направлений деятельности, руководство приняло меры, с тем чтобы среднесрочные расходы не превысили объема поступлений и резервов.
Sri Lanka is hopeful that the Conference on Disarmament will be able to produce a largely completed, if not fully completed, text by the time of the review and extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Шри-Ланка надеется, что Конференция по разоружению сможет подготовить практически, если не полностью, завершенный текст ко времени проведения Конференции по рассмотрению действия и продлению Договора о нераспространении ядерного оружия.
ICRC was hopeful that the measures proposed in the resolution would be taken into consideration in the study on the impact of armed conflict on children, launched by the United Nations pursuant to General Assembly resolution 48/157, for which ICRC was prepared to provide assistance. МККК надеется, что предлагаемые в этой резолюции меры будут учтены в рамках исследования о последствиях вооруженных конфликтов для детей, которое проводится Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 48/157 Генеральной Ассамблеи, и МККК готов предоставить соответствующую помощь.
The Government of Kenya welcomes and supports the Memorandum and is hopeful that the members of the Security Council will fully endorse it in a spirit of unanimity and in the interests of peace and security in the region. Правительство Кении приветствует и поддерживает Меморандум и надеется, что члены Совета Безопасности, действуя в духе общего согласия и в интересах обеспечения мира и безопасности в регионе, полностью одобрят его.
As a State party which had ratified the convention at an early stage, Sri Lanka is hopeful that the Russian Federation, one of the major declared possessors of chemical weapons, will find it possible to overcome soon the difficulties delaying the process of ratification. Являясь государством-участником, ратифицировавшим Конвенцию на раннем этапе, Шри-Ланка надеется, что Российская Федерация, которая официально считается одной из стран, обладающих крупнейшими запасами химического оружия, найдет возможным в ближайшее время преодолеть те трудности, которые препятствуют процессу ратификации этого документа.
With the war over in Sierra Leone and Liberia and democracy gradually being restored, ECOWAS is hopeful that the persistent suspicions between the leaders will be a thing of the past, to be replaced by understanding and goodwill. После окончания войн в Сьерра-Леоне и Либерии и с постепенным восстановлением демократии ЭКОВАС надеется, что неизменная подозрительность в отношениях между руководителями станет достоянием прошлого и что на смену ей придут взаимопонимание и добрая воля.
As regards work in the Conference on Disarmament, the European Union is still hopeful that the Conference will soon be able to overcome the obstacles to the effective launch of its work, thus responding to the legitimate expectations of the international community. Что касается работы на Конференции по разоружению, то Европейский союз все еще надеется, что эта Конференция сумеет вскоре преодолеть препятствия для эффективного начала ее работы, оправдав тем самым законные ожидания международного сообщества.
Nigeria is hopeful that the establishment of the Inter-Agency Standing Committee as the principal forum for inter-agency coordination will enhance a coherent and clear division of responsibilities and accountability in the field, as stipulated in the Council conclusions of 1998. Нигерия надеется, что создание Межучрежденческого постоянного комитета в качестве главного форума по координации межучрежденческой деятельности позволит обеспечить четкое и ясное распределение ответственности и подотчетность в отношении деятельности на местах, как это предусмотрено в выводах Совета от 1998 года.
The Georgian side remains hopeful that the Russian Federation will reciprocate the unilateral pledge by Tbilisi on the non-use of force made in November 2010 and will undertake the commitment not to use force against Georgia. Грузинская сторона по-прежнему надеется, что Российская Федерация ответит взаимностью на одностороннее обязательство Тбилиси о неприменении силы, принятое в ноябре 2010 года, и примет обязательство не применять силу против Грузии.
New Zealand is hopeful that the positive elements we have observed this year will continue and that the review of the Council will move it further towards the objectives for which it was originally established. Новая Зеландия надеется, что те позитивные тенденции, которые мы наблюдали в этом году, продолжатся и что обзор Совета позволит ему еще больше приблизиться к целям, ради которых он и был создан.