Английский - русский
Перевод слова Hopeful
Вариант перевода Надеется

Примеры в контексте "Hopeful - Надеется"

Примеры: Hopeful - Надеется
Tanzania enjoys very friendly relations with both the United States of America and Cuba and therefore remains hopeful that the differences between the two neighbouring countries will be resolved in an amicable way through bilateral negotiations, as demonstrated in the past. Танзания имеет очень дружественные отношения как с Соединенными Штатами Америки, так и с Кубой и поэтому, как и прежде, надеется, что различия между двумя соседними странами будут урегулированы дружественным путем на основе двусторонних переговоров, как это было продемонстрировано в прошлом.
He is hopeful that the process will move forward from a military cease-fire agreement to a political agreement, which is the only solution to obtain true reconciliation and peace throughout the country. Он надеется, что за военным соглашением о прекращении огня последует политическое соглашение, которое является единственным решением для достижения подлинного примирения и мира на всей территории страны.
The Special Rapporteur is hopeful that the International Criminal Court, once it is established, will assume a key role in curbing the current trend of impunity by bringing perpetrators of gross human rights violations to justice. Специальный докладчик надеется, что Международный уголовный суд после его создания будет играть ключевую роль в деле сдерживания текущей тенденции к безнаказанности путем привлечения к ответственности лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека.
She is hopeful that the Court will be active in combating impunity for persons responsible for acts of genocide, and thereby contribute to the eradication of this horrendous crime. Она надеется, что этот суд будет активно бороться против безнаказанности лиц, виновных в геноциде, и тем самым внесет вклад в искоренение этого ужасного преступления.
Poland is hopeful that the ratification of START II will indeed come very soon and that the important objectives of the Helsinki summit will stand a chance of early realization. Польша надеется, что ратификация СНВ-2 произойдет весьма скоро и что важные цели встречи на высшем уровне в Хельсинки будут иметь шанс на скорейшее осуществление.
The Government is hopeful that the successful implementation of the MOU will place the garments industry of Bangladesh at the very forefront of regional and international efforts to end child labour. Правительство надеется, что в результате успешного осуществления МОВ швейная промышленность Бангладеш станет ярким примером успешной реализации региональных и международных мер по ликвидации детского труда.
My delegation is, therefore, hopeful that SSOD-IV can be convened so that we can build on our past achievements and come to grips with the myriad of issues that have for so long eluded consensus. Поэтому моя делегация надеется, что будет созвана четвертая специальная сессия, которая, опираясь на достигнутые результаты, сможет справиться с огромным количеством вопросов, по которым так долго не удавалось достичь консенсуса.
My delegation is also hopeful that, with firsthand information obtained from meetings with various leaders in the region, the Secretary-General will be able to inject new vigour into the work of the Quartet. Моя делегация также надеется, что на основе информации, полученной в ходе встреч с различными лидерами в регионе, Генеральный секретарь сможет придать новый импульс работе «четверки».
In spite of the enormous obstacles of the past year or so, the Council is hopeful today that the two sides will indeed be able to move forward along the road of reconciliation, putting bitterness and anger behind them. Несмотря на возникшие в прошлом году огромные препятствия, Совет надеется, что обе стороны, действительно, смогут продвинуться вперед по пути примирения, оставив позади горечь и ожесточение.
The delegation of Trinidad and Tobago is hopeful that the international community and, in particular, developing States, will soon be able to derive some financial benefit from the exploitation of these seabed mineral resources, which belong to all of humankind. Делегация Тринидада и Тобаго надеется, что международное сообщество и, в частности, развивающиеся государства вскоре смогут воспользоваться определенными финансовыми благами в результате разработки этих принадлежащих всему человечеству минеральных ресурсов морского дна.
The Special Representative is hopeful that they will consider returning again in the spring, but is concerned that this will depend on further progress in implementing the Covic Plan. Специальный представитель надеется, что они опять захотят возвратиться весной, однако с беспокойством указывает, что это будет зависеть от дальнейшего прогресса в осуществлении плана Ковича.
While efforts will continue along the lines already traced, the High Commissioner is also hopeful that the UNHCR 2004 process will result in ensuring fuller and more predictable funding of his programmes. Хотя усилия будут продолжаться по уже намеченным направлениям, Верховный комиссар также надеется, что процесс УВКБ-2004 приведет к обеспечению более полного и более предсказуемого финансирования его программ.
Despite those setbacks, Kenya remained hopeful that the current session of the Preparatory Committee marked the beginning of a new cycle in the long struggle to rid the world of nuclear weapons. Несмотря на перечисленные проблемы, Кения по-прежнему надеется, что нынешняя сессия Подготовительного комитета ознаменует начало нового цикла в длительной борьбе по освобождению мира от ядерного оружия.
The European Union is hopeful that our discussions on this agenda item will also be marked by the new enthusiasm felt in the African continent since the meeting of heads of State and Government in Lusaka last July. Европейский союз надеется, что наши дискуссии в рамках данного пункта повестки дня будут проникнуты новым энтузиазмом, охватившим весь Африканский континент с момента совещания на высшем уровне глав государств и правительств в Лусаке в июле прошлого года.
The Special Rapporteur has been gratified by the generous financial support provided by Governments to the field presences of OHCHR, and he is hopeful that this trend will continue in 1999. Специальный докладчик признателен за щедрую финансовую помощь, предоставляемую правительствами для обеспечения присутствия УВКПЧ на местах, и надеется, что такая помощь будет оказываться и в 1999 году.
Ms. Asfaw (Ethiopia) said that, although her Government had not ratified the Optional Protocol or the amendment to article 20, she was hopeful that it would do so. Г-жа Асфау (Эфиопия) говорит, что ее правительство пока не ратифицировало Факультативный протокол и поправку к статье 20, однако она надеется, что оно это сделает.
Japan is ready to participate actively in this endeavour, and is hopeful that a solution can be found in time for the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995. Япония готова активно участвовать в этом обсуждении и надеется на своевременное нахождение решения, с тем чтобы отметить в 1995 году пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
My delegation remains hopeful that it will be possible to reach a compromise among the various proposals that have been submitted before our leaders meet in September 2005. Моя делегация по-прежнему надеется на то, что удастся достичь компромисса между различными представленными предложениями до того, как наши лидеры соберутся в сентябре 2005 года.
The United Nations remains hopeful that the Lebanese institutions will be able to perform their tasks and fulfil their responsibility on the way toward the establishment of the tribunal. Организация Объединенных Наций по-прежнему надеется на то, что ливанские институты смогут выполнить свои задачи и свои обязанности на пути к учреждению этого трибунала.
In view of the significant progress made in the identification process in Western Sahara, he remained hopeful that the outstanding issues would be addressed during the next round of talks with the relevant parties. С учетом значительного прогресса, достигнутого в процессе идентификации в Западной Сахаре, он по-прежнему надеется на то, что оставшиеся вопросы будут решены в ходе следующего раунда переговоров с соответствующими сторонами.
She was somewhat hopeful that there might be a review of Bangladesh's position regarding the Optional Protocol to the Convention with regard to opting out of the inquiry procedure. Она в определенной мере надеется на возможность пересмотра позиции Бангладеш в отношении Факультативного протокола к Конвенции с точки зрения отказа от процедуры запросов.
Today, despite the discouraging record, Pakistan is hopeful that we can revive the process of dialogue for which we have been pressing consistently, before and after the Agra summit. Сегодня, несмотря на не внушающую оптимизма историю, Пакистан надеется, что нам удастся возобновить процесс диалога, к которому мы постоянно стремились и до, и после Агрского саммита.
Barbados is hopeful that CARICOM will be able to play a key role in assisting Haiti through the Security Council-mandated United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). Барбадос надеется, что КАРИКОМ сможет сыграть ключевую роль в оказании содействия Гаити через учрежденную Советом Безопасности Миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ).
The party was serious about its obligation to establish a licensing system and was hopeful that it would be in place by the end of 2011. Сторона серьезно настроена обеспечить выполнение своего обязательства по созданию системы лицензирования и надеется, что она начнет действовать к концу 2011 года.
His delegation looked forward to the high-level meeting and was hopeful that it would culminate in the adoption of a code of conduct for ending impunity and contributing to the establishment of stable countries and prosperous societies. Делегация Туниса ожидает проведения заседания высокого уровня и надеется, что его итогом станет принятие кодекса поведения для искоренения безнаказанности и содействия созданию стабильных стран и процветающих обществ.