In conclusion, I should like to say that Singapore feels honoured and privileged to have been requested to speak in support of both the inclusion of this agenda item and the adoption of the draft resolution before us. |
В заключение я хотел бы сказать о том, что Сингапуру была оказана большая честь выступить и в поддержку включения в повестку дня этого пункта и принятия находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции. |
President Kim (spoke in Korean; interpretation furnished by the delegation): It is a great privilege for me to have this opportunity to speak in this honoured Hall of peace. |
Президент Ким (говорит по-корейски; устный перевод обеспечен делегацией): Для меня большая честь иметь возможность выступить в этом почетном Зале мира. |
Mr. Sopoaga (Tuvalu): Tuvalu is honoured to speak and contribute to the debate on agenda item 53 of the General Assembly. |
Г-н Сопоага (Тувалу) (говорит по-английски): Для Тувалу большая честь иметь возможность выступить и внести свой вклад в обсуждение пункта 53 повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
We are delighted to have her here with us on this momentous occasion and we are honoured to hear her address the General Assembly today. |
Нам очень приятно видеть ее сегодня здесь в этот знаменательный день, и для нас большая честь заслушать сегодня ее обращение к Генеральной Ассамблее. |
The President said that he was honoured to have been elected President of the General Conference and grateful for the confidence shown in both him and his country. |
Председатель говорит, что для него большая честь быть избранным на пост Председателя Гене-ральной конференции и выражает признательность за доверие, оказанное ему и его стране. |
Mr. Moreno-Ocampo: I am honoured to brief the Security Council on the activities of the International Criminal Court following the adoption of resolution 1593 (2005). |
Г-н Морено-Окампо (говорит по-английски): Для меня большая честь информировать Совет Безопасности о деятельности Международного уголовного суда со времени принятия резолюции 1593 (2005). |
Mr. Onemola (Nigeria): I am honoured to speak on behalf of the African Group and to formally congratulate you, Mr. Chair, on your election. |
Г-н Онемона (Нигерия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить от имени Группы африканских государств и официально поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
I am honoured to speak on behalf of my country at this session of the General Assembly and to be able to address in this historic place representatives of all the countries of the world. |
Для меня большая честь выступать от имени нашей страны на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и обратиться к собравшимся в этом историческом зале представителям всех государств мира. |
Mr. Zhou Changkui (China) (spoke in Chinese): I am honoured to participate in this High-level Meeting on Youth on behalf of the Chinese Government. |
Г-н Чжоу Чан Куй (Китай) (говорит по-китайски): Для меня большая честь от имени правительства Китая принимать участие в этом заседании высокого уровня по вопросам молодежи. |
I feel honoured to speak before this High-level Meeting on a topic that is of particular relevance nowadays - how to improve conditions for the world's youth and help young people address their aspirations to participate in processes that shape their lives and their future. |
Для меня большая честь выступать на этом заседании высокого уровня по теме, которая сейчас особенно актуальна, а именно: как улучшить условия жизни молодежи всего мира и помочь молодым людям реализовать свои чаяния участвовать в процессах, определяющих их жизнь и будущее. |
The Botswana delegation is honoured to attend this High-level Meeting and aligns itself with the outcome document (resolution 66/2, annex) related to the rising epidemic and its impact on the social and economic development of countries around the world. |
Для делегации Ботсваны большая честь принять участие в нынешнем заседании высокого уровня и присоединиться к итоговому документу (резолюция 66/2, приложение), касающемуся расширения масштабов эпидемии и усиления ее влияния на социально-экономическое развитие стран во всем мире. |
Mr. Smith (Commonwealth Secretariat): The Commonwealth is honoured to make a statement at this High-level United Nations General Assembly Meeting to review the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н Смит (Секретариат Содружества) (говорит по-английски): Для Содружества большая честь выступить с заявлением на этом пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященном обзору хода осуществления целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
I am greatly honoured and privileged to speak before this body on behalf of the people and Government of Tuvalu and to convey of the General Assembly our warmest greetings at this session. |
Для меня большая честь и привилегия выступить перед этим органом от имени народа и правительства Тувалу и передать Генеральной Ассамблее наши самые теплые пожелания успеха в работе нынешней сессии. |
I feel highly honoured to address the Assembly as we join others all around the world in celebrating the fifteenth anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD). |
Для меня большая честь выступать в Ассамблее в тот момент, когда мы вместе с другими странами во всем мире отмечаем пятнадцатую годовщину Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР). |
In his acceptance speech, the President said that he was honoured to be entrusted with such an important responsibility in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, which would shape the debate on environment and sustainable development for decades to come. |
В своей речи по случаю избрания Председатель заявил, что для него большая честь быть удостоенным столь серьезной ответственности в преддверии Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая определит характер дебатов по вопросам окружающей среды и устойчивого развития на ближайшие десятилетия. |
I am deeply honoured to welcome him to the United Nations, an Organization which is not unfamiliar to him and to which he has devoted a considerable part of his outstanding diplomatic career. |
Мне выпала большая честь приветствовать его в Организации Объединенных Наций, Организации, которая ему знакома и которой он посвятил значительную часть своей блестящей дипломатической карьеры. |
There was no need - But I'm so honoured |
Что вы, для меня это большая честь. |
I am deeply honoured to speak from this rostrum for the first time, and would like to take this opportunity to thank all our friends in the world community for the valuable assistance given to us in the construction of a new, democratic Georgia. |
Для меня большая честь первый раз выступать с этой трибуны, и я хотел бы воспользоваться случаем и поблагодарить мировое сообщество, всех наших друзей, за неоценимую помощь, оказываемую нам в построении новой, демократической Грузии. |
Mr. Samana (Papua New Guinea): I am greatly honoured to address this important session of the General Assembly as the special envoy of the Government of Papua New Guinea. |
Г-н Самана (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Мне оказана большая честь выступить на этой важной сессии Генеральной Ассамблеи в качестве специального посланника правительства Папуа-Новой Гвинеи. |
Thanking the host country, Kenya, for its generous hospitality, he said the Commission had been greatly honoured by the presence of the President of the Republic of Kenya, Daniel arap Moi, and the Vice-President, George Saitoti, at the opening of the session. |
Поблагодарив принимающую страну, Кению, за ее щедрое гостеприимство, он заявил, что Комиссии была оказана большая честь присутствием на открытии сессии Президента Республики Кения, Его Превосходительства Даниэля арап Мои, и Вице-Президента, достопочтенного профессора Джорджа Саитоти. |
Ms. Khar (Pakistan): I am honoured to be here today and to represent the brave and resilient people of Pakistan before the Assembly. |
Г-жа Хар (Пакистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь находиться сегодня в этом зале и представлять в Ассамблее мужественный и стойкий народ Пакистана. |
Brazil is honoured that the Commission has elected by acclamation as its Chairman Mr. Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, who has been a member of the CLCS since its inception. |
Для Бразилии большая честь то, что Комиссия путем аккламации избрала своим Председателем г-на Алешандри Тагори Медейруса ди Албукерки, который является одним из ее членов со дня ее учреждения. |
I am honoured, therefore, to speak on behalf of the people and Government of Tuvalu and to convey to this session of the United Nations General Assembly our warmest greetings. |
Поэтому для меня большая честь выступать от имени народа и правительства Тувалу и тепло приветствовать участников этой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Ms. Mulamula: I feel honoured to address the Council today soon after my nomination as the first Executive Secretary of the Conference Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region. |
Г-жа Муламула (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать сегодня в Совете вскоре после назначения на пост первого исполнительного секретаря Секретариата Международной конференции по району Великих озер. |
The Commission and the membership in general have been strengthened by the work carried out by the Working Group on Lessons Learned, over which El Salvador is greatly honoured to preside. |
Поддержкой для Комиссии и ее членов в целом является деятельность Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков, в которой Сальвадору выпала большая честь председательствовать. |