Miss Elisabeth, glad to see you and honoured that you accepted to come. |
Мисс Элизабет, рад Вас видеть, и для меня большая честь, что Вы решили приехать. |
I'm very honoured to be here tonight at the Copacabana. |
Для меня большая честь быть сегодня в Копакабане. |
We are honoured to be a member of the IAEA Board of Governors and take very seriously the responsibility that entails. |
Для нас большая честь быть членом Совета управляющих МАГАТЭ, и в этой связи мы весьма серьезно относимся к своим обязанностям. |
I am honoured to be among the first to congratulate you |
Для меня большая честь поздравить вас одним из первых. |
I'd be very honoured if you accepted my son as your son-in-law |
Для меня будет большая честь если ты примешь моего сына как своего. |
Secondly, on a personal note once more, I am deeply honoured to be part of this discussion. |
Во-вторых, говоря от себя лично, отмечу, что для меня большая честь принимать участие в этой дискуссии. |
My delegation is highly honoured to be a co-sponsor again this year of the four draft resolutions submitted under agenda item 41. |
Для нашей делегации большая честь вновь выступать в этом году одним из авторов четырех проектов резолюций, представленных по пункту 41 повестки дня. |
As a member of the board... I am honoured and delighted... to welcome you to this the great event of the year. |
Будучи членом правления, для меня большая честь и удовольствие приветствовать вас на этом великом событии года. |
Greatly honoured, sir, to make the acquaintance of the man of the age. |
Большая честь, сэр, познакомиться с человеком эпохи. |
I am particularly honoured, Mr. President, that the Kingdom of Swaziland has been allowed to speak at this official opening ceremony. |
Для меня особенно большая честь, г-н Президент, выступать на этой официальной церемонии открытия от имени Королевства Свазиленд. |
Mrs. Bezlepkina (Russian Federation) (interpretation from Russian): I am greatly honoured to address the Assembly on the question of the family. |
Г-жа Безлепкина (Российская Федерация): Для меня большая честь выступать на Генеральной Ассамблее по вопросам семьи. |
That is why we are honoured to affirm that, 12 years after the signing of the agreement, the region has responded positively. |
Именно поэтому спустя 12 лет после заключения этого соглашения для нас большая честь подтвердить, что страны нашего региона положительным образом откликнулись на его подписание. |
I would like to start my presentation by telling you how honoured Colombia is to be presiding over the Council for the month of August. |
В начале своего выступления я хотел бы сказать, что для Колумбии большая честь руководить работой Совета в августе. |
We are indeed honoured by this recognition, and feel encouraged in our resolve to do even better. |
Это признание большая честь для нас, и оно вдохновляет нас в нашем стремлении достичь еще больших успехов. |
Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me... on the wedding day of your daughter. |
Дон Корлеоне, быть приглашенным в ваш дом, на свадьбу вашей дочери, большая честь для меня. |
Whilst I am greatly honoured, it seems to me that the musketeer Aramis would be far better suited. |
Это большая честь для меня, но кажется, что мушкетёр Арамис подходит гораздо лучше. |
Sri Lanka, an original signatory of the Convention, has been deeply honoured to have been part of this exercise in global cooperation. |
Шри-Ланка была одной из первых стран, подписавших Конвенцию, и поэтому для нее большая честь участвовать в этом процессе глобального сотрудничества. |
My delegation is pleased and honoured to address this Committee at its thirty-seventh session; we continue to do so as an Observer. |
Для моей делегации большая честь и радость иметь возможность выступить в Комитете в ходе его тридцать седьмой сессии; мы делаем это, как и раньше, в нашем качестве наблюдателя. |
He is honoured to welcome a minister to his humble office. |
Принимать у себя министра - большая честь для г-на Чанга. |
As the host country, we feel greatly honoured to have been able to contribute to the success of the meeting. |
Будучи принимающей страной, мы считаем, что нам выпала большая честь внести свой вклад в обеспечение успешного проведения этой встречи. |
The Republic of Argentina is deeply honoured to host this world meeting with representatives from all over the world and expresses through its President its warmest greetings and best wishes. |
Для Аргентинской Республики большая честь принимать у себя это всемирное совещание, в котором участвуют представители со всего мира, и она через своего президента приветствует их и передает им свои наилучшие пожелания. |
I am greatly honoured to be here among the leaders of the nations of the world. |
Мне выпала большая честь присутствовать здесь среди руководителей государств мира. |
Last year, we were very pleased and honoured to join with the Slovak delegation in hosting a seminar in Cape Town attended by many countries. |
В прошлом году нам было очень приятно и для нас была большая честь вместе с делегацией Словакии принимать в Кейптауне участников семинара, на котором присутствовали представители многих стран. |
I am honoured to join the representatives of other Member States who have gathered here to take part in the opening session of the Disarmament Commission. |
Для меня большая честь присоединиться к представителям других государств-членов, которые собрались здесь, чтобы принять участие в открытии сессии Комиссии по разоружению. |
Ms. Garcia (Philippines): I am honoured to speak before the Assembly on this important agenda item dealing with social development. |
Г-жа Гарсия (Филиппины) (говорит по-ан-глийски): Для меня большая честь выступать в Ассамблее по этому важному пункту повестки дня, касающемуся социального развития. |