Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): I am greatly honoured to speak on behalf of the Group of 77 and China at this historic moment of concluding the successful process of preparing an agenda for development. |
Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): В этот исторический момент успешного завершения процесса разработки Повестки дня для развития мне оказана большая честь выступать от имени Группы 77 и Китая. |
I give her the floor. Ms. Heyzer: I am honoured to participate in the Council's first debate on women and peace and security, chaired by the Foreign Minister of Namibia. |
Г-жа Хейзер: Для меня большая честь участвовать в первом обсуждении в Совете по вопросу о женщинах и мире и безопасности под председательством министра иностранных дел Намибии. |
As the new Foreign Minister of Saint Kitts and Nevis, I am deeply honoured to be addressing the Assembly at this historic moment of increasing expectations at the national level. |
Мне выпала большая честь в качестве нового министра иностранных дел Сент-Китса и Невиса выступить перед Ассамблеей в этот исторический момент возросших надежд на национальном уровне. |
Judge Byron: I, too, am greatly honoured to present to the members of the Security Council the ninth report on the completion strategy of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Судья Байрон: Для меня также большая честь представить членам Совета девятый доклад о стратегии завершения работы Международного уголовного трибунала по Руанде. |
We were honoured to join as a sponsor of that resolution because we have a duty to ensure that the horrors of the transatlantic slave trade are never forgotten. |
Для нас была большая честь стать автором этого проекта резолюции, поскольку на нас лежит долг обеспечить, чтобы ужасы трансатлантической работорговли никогда не были забыты. |
I am highly honoured to address this Assembly today in the presence of my colleague and brother, His Excellency Mr. Ismail Omar Guelleh, President of the Republic of Djibouti. |
Для меня большая честь обратиться к Ассамблее сегодня в присутствии моего коллеги и брата, президента Республики Джибути Его Превосходительства г-на Исмаила Омара Геллеха. |
President Frei Ruiz-Tagle (interpretation from Spanish): I am honoured to bring to the General Assembly a message from the Government and people of Chile on the occasion of this celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Президент Фрей Руис-Талье (говорит по-испански): Для меня большая честь передать Генеральной Ассамблее послание правительства и народа Чили по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Let me tell you, Sir, what great hopes your election raises for the international community, which is honoured to welcome you to this eminent post. |
Позвольте мне, г-н Председатель, сказать о том, какие большие надежды Ваше избрание порождает в международном сообществе, для которого большая честь приветствовать Вас на этом высоком посту. |
Mr. Matlosa: I am honoured to have this opportunity to address the Assembly. Lesotho is one of the poorest nations in the world and has the third highest HIV/AIDS prevalence rate in the world. |
Г-н Матлоса: Для меня большая честь иметь возможность выступить перед Ассамблеей. Лесото является одним из беднейших государств мира и занимает третье место в мире по уровню распространения ВИЧ/СПИДа. |
Mr. Abe: I am both pleased and honoured to address the First Committee for the first time in my capacity as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs. |
Г-н Абэ (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие впервые выступить в Первом комитете в качестве заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения. |
Mr. Sinha (Bangladesh): I am honoured to be here today on this very important occasion to share with you our concerns, experiences, and challenges in the fight against HIV/AIDS. |
Г-н Синха (Бангладеш) (говорит по-английски): Для меня большая честь присутствовать сегодня здесь по случаю этого очень важного события и рассказать вам о наших проблемах, опыте и задачах в борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
Mr. Fernando (Sri Lanka): I am honoured to address, on behalf of the Government of Sri Lanka, this high-level plenary meeting of the General Assembly on HIV/AIDS. |
Г-н Фернандо (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени правительства Шри-Ланки на этом пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Mr. Ettalhi: At the outset, Mr. President, allow me to say how honoured we are to see you presiding over the work of the Security Council today. |
Г-н ат-Тальхи: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне сказать, что для нас большая честь видеть Вас сегодня возглавляющим работу Совета Безопасности. |
The Secretary-General: I am honoured to address the Council for the first time as Secretary-General on the vital subject of women and peace and security. |
Генеральный секретарь: Для меня большая честь впервые выступать в Совете в качестве Генерального секретаря по такому жизненно важному вопросу, как женщины и мир и безопасность. |
Mr. Gaspar Martins: I am particularly honoured to address this Assembly on behalf of the African Group regarding a question of particular interest to our continent, which is Security Council reform. |
Г-н Гашпар Мартинш: Мне оказана большая честь выступать перед Ассамблеей от имени Группы африканских государств по вопросу, представляющему особый интерес для нашего континента, - вопросу реформы Совета Безопасности. |
We welcome Mr. Adnan Terzic, Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, to the Security Council; we are particularly honoured by his presence. |
Мы приветствуем в Совете Безопасности Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины г-на Аднана Терзича; его присутствие - это для нас большая честь. |
I have been deeply honoured and privileged to serve as President of the General Assembly during this unique and eventful year of great accomplishments for the United Nations. |
Мне выпала большая честь и удовольствие исполнять обязанности Председателям Генеральной Ассамблеи во время этого уникального, полного событий года, ознаменовавшегося большими успехами в работе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Baja: We are greatly honoured today by your presence and heartened by your Government's deep concern for the situation of children in armed conflict. |
Г-н Баха: Для нас большая честь - Ваше сегодняшнее присутствие среди нас, и мы с воодушевлением отмечаем серьезную обеспокоенность Вашего правительства положением детей в вооруженных конфликтах. |
I am greatly honoured to address this lofty Assembly on behalf of the head of State of Equatorial Guinea and on my own behalf. |
Для меня большая честь выступать перед этой высокой Ассамблеей от имени главы государства Экваториальной Гвинеи и от своего имени. |
Mr. Wibisono (Indonesia): I am indeed honoured to address this plenary meeting of the General Assembly on follow-up to the International Year of Older Persons, 1999, under the theme "Towards a society for all ages". |
Г-н Вибисоно (Индонезия) (говорит по-английски): Для меня действительно большая честь выступать на этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном последующей деятельности по итогам Международного года пожилых людей (1999 год), по теме "Общество для людей всех возрастов". |
Turning to Côte d'Ivoire, I would like to welcome, and say that I am very honoured to see, Prime Minister Diarra, Foreign Minister Bamba Mamadou and the entire Ivorian delegation with us this morning. |
Переходя к вопросу о положении в Кот-д'Ивуаре, я хотел бы приветствовать премьер-министра Диарру, министра иностранных дел Бамбу Мамаду и всю делегацию этой страны и подчеркнуть, что для меня большая честь видеть их в Совете сегодня. |
We are deeply honoured to once again participate in this solemn commemorative meeting of the General Assembly to remember and honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. |
Для нас большая честь вновь принимать участие в этом торжественном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли. |
Mr. Jerandi: My delegation is honoured to see you, Mr. Minister, presiding over this open meeting of the Security Council. |
Г-н Джеранди: Для моей делегации большая честь видеть Вас, г-н министр иностранных дел, на посту Председателя этого отрытого заседания Совета Безопасности. |
On behalf of the Malawi delegation, I feel deeply honoured to join my fellow representatives in congratulating Mr. Han Seung-soo on his assumption of the presidency of the General Assembly. |
От имени делегации Малави я хочу сказать, что для меня большая честь присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить г-на Хан Сын Су с вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
We are honoured by the presence of the Minister for Foreign Affairs of Pakistan, with whom we had the opportunity to meet with in Islamabad a few months ago when representing the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. |
Для нас большая честь присутствие здесь министра иностранных дел Пакистана, с которым мы имели возможность встретиться несколько месяцев назад в Исламабаде, представляя Комитет Совета Безопасности, учрежденный во исполнение резолюции 1267. |