Английский - русский
Перевод слова Honoured
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Honoured - Выполнять"

Примеры: Honoured - Выполнять
Commitments under the road map must be honoured and dialogue and negotiations on final status issues must be resumed immediately. Необходимо выполнять обязательства в соответствии с планом "дорожная карта" и незамедлительно возобновить диалог и переговоры по вопросам, касающимся окончательного статуса.
However perfect the system eventually devised, there could be no fundamental change in the financial situation unless Member States honoured their financial obligations. Какой бы совершенной в конечном итоге ни была разработанная система, финансовое положение не может измениться коренным образом, если государства-члены не будут выполнять свои финансовые обязательства.
However, commitments by Governments to implement the Platform for Action must be scrupulously honoured. Вместе с тем правительства должны скрупулезно выполнять обязательства по осуществлению Платформы действий.
Commitments made in that regard were a moral obligation which must be honoured. Взятые в этой области обязательства являются моральным долгом, и их следует выполнять.
Those commitments must be honoured since, despite extraordinary progress, enormous challenges remained. Государствам необходимо выполнять взятые обязательства, поскольку, несмотря на достигнутые в этой области значительные успехи, предстоит еще многое сделать.
It is our fervent hope that this obligation will be honoured by all Member States of the Organization. Мы горячо надеемся на то, что это обязательство будут выполнять все государства-члены Организации.
The cooperation needs to be further intensified and improved, which implies that all our agreements and understandings should be honoured. Необходимо продолжать активизировать и совершенствовать это сотрудничество, а это предполагает, что мы должны выполнять все наши соглашения и договоренности.
We must also send the message that political commitments are to be honoured. Мы также должны дать ясно понять, что политические обязательства необходимо выполнять.
If we are to take corrective measures, commitments to these mechanisms must be honoured. Если мы действительно намерены принять меры, которые позволят изменить ситуацию, то необходимо выполнять обязательства в отношении этих механизмов.
First, aid commitments should be effectively honoured. Во-первых, необходимо реально выполнять обязательства по оказанию помощи.
Finally, pledges of assistance must be honoured in order to avoid a crisis of expectation. В заключение он говорит, что обязательства относительно оказания помощи следует выполнять, чтобы не допустить кризиса ожидания.
The commitments made at the same conference with regard to cotton should be honoured. Следует также выполнять взятые на этой же Конференции обязательства по хлопку.
While it would be difficult to forget the past, peace in the region was possible if the parties respected human rights and honoured their international obligations. Хотя будет трудно забыть прошлое, мир в регионе возможен, если стороны будут соблюдать права человека и выполнять свои международные обязательства.
The pledges made at the Oslo Conference and other bilateral agreements should be honoured; следует выполнять обязательства, принятые на Конференции в Осло и в рамках других двусторонних соглашений;
Secondly, it is worth mentioning that, when pledges of support are made, they must be honoured - and aid should not be used as a tool for coercion. Во-вторых, следует напомнить, что, взяв на себя обязательства в отношении поддержки, их нужно выполнять, и помощь не должна использоваться как инструмент принуждения.
Remarking that global progress has been unsatisfactory on the Goals most related to children, he conveyed the opinion of the President of Suriname that promises needed to be honoured. Отметив, что повсюду в мире прогресс в достижении целей, непосредственно касающихся детей, является неудовлетворительным, он вслед за президентом Суринама заявил, что обещания необходимо выполнять.
The financial commitments made at Monterrey should be honoured and more resources should be allocated for the Johannesburg Plan of Implementation. Следует выполнять финансовые обязательства, принятые в Монтеррее, и выделить дополнительные ресурсы на цели реализации Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
The commitment of developed countries to move to the target set long ago of 0.7 per cent of gross national income as official development assistance needs to be honoured as a matter of priority. Взятое развитыми странами обязательство об отчислении давно установленного показателя в размере 0,7 процента их валового национального дохода в качестве официальной помощи в целях развития необходимо выполнять в качестве важнейшего приоритета.
On the basis of the report, the Security Council decided, by its resolution 873 (1993) to reimpose the sanctions set out in resolution 841 (1993) as of 2359 hours on 18 October 1993 unless the parties honoured their commitments. На основе этого доклада Совет Безопасности постановил в своей резолюции 873 (1993) возобновить действие санкций, предусмотренных в резолюции 841 (1993), с 23 ч. 59 м. 18 октября 1993 года, если только стороны не будут выполнять свои обязательства.
Saudi Arabia had consistently honoured its international commitments in that respect. Что касается Королевства Саудовская Аравия, то оно всегда стремилось выполнять свои международные обязательства в этой области.
His country honoured all international agreements relating to disarmament and non-proliferation and had enacted legislative measures to carry out its obligations. Его страна соблюдает все международные соглашения в области разоружения и нераспространения и ввела в действие необходимые законодательные акты, с тем чтобы быть в состоянии выполнять свои обязательства.
International obligations undertaken by countries in accordance with public international law must be honoured. Страны должны выполнять свои международные обязательства, взятые ими согласно международному публичному праву.
More than ever before, the Organization's effectiveness depended on the extent to which Member States honoured their financial commitments. Как никогда, эффективность Организации зависит от того, в какой степени государства-члены стремятся выполнять свои финансовые обязательства.
We have always honoured and will continue always to honour our international financial commitments. Мы всегда выполняли и будем и впредь выполнять наши международные финансовые обязательства.
Subject to the conclusion of informal consultations, his delegation would be honoured to become Chair of the Working Group on Lessons Learned. Исходя из результатов неофициальных консультаций, его делегация сочтет за честь выполнять функции Председателя Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков.