Английский - русский
Перевод слова Honoured

Перевод honoured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большая честь (примеров 283)
Furthermore, I am honoured to be chosen as one of the Friends of the Presidents. Кроме того, для меня большая честь быть избранным в качестве одного из товарищей председателей.
Japan will be honoured to welcome athletes and visitors alike to the Nagano Games. Для Японии большая честь принимать у себя как спортсменов, так и зрителей на Играх в Нагано.
President Zelaya Rosales (spoke in Spanish): I feel very honoured to be the emissary of the Honduran people, who send to all at this General Assembly brotherly, warm and effusive greetings on the occasion of the sixty-first session of the Assembly. Президент Селайя Росалес (говорит по-испански): Для меня большая честь быть посланником народа Гондураса, который шлет Генеральной Ассамблее братские, теплые и эмоциональные приветствия в связи с открытием шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
We are honoured to co-sponsor the resolution and pleased to see it embraced by the wider membership. Для нас большая честь быть соавтором резолюции, и мы с удовлетворением отмечаем ее принятие всеми делегациями.
Mr. Sopoaga (Tuvalu): Tuvalu is honoured to speak and contribute to the debate on agenda item 53 of the General Assembly. Г-н Сопоага (Тувалу) (говорит по-английски): Для Тувалу большая честь иметь возможность выступить и внести свой вклад в обсуждение пункта 53 повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 84)
Financial commitments made by donors should be honoured. Финансовые обязательства, которые приняли на себя доноры, должны быть выполнены.
The protection of children's rights generates responsibilities that must be honoured. В связи с защитой прав детей возникают обязанности, которые должны быть выполнены.
If all the new commitments made so far are honoured, official aid is expected to exceed $100 billion by 2010. Если все новые обязательства, взятые до сегодняшнего дня, будут выполнены, то объем официальной помощи к 2010 году превысит, по оценкам, 100 млрд. долл. США.
The commitments set out in the Declaration resulting from the Ministerial Conference must be honoured if a viable trading system was to be built. Обязательства, изложенные в Декларации Конференции министров, должны быть выполнены, если цель состоит в создании жизнеспособной системы торговли.
Nor have peace accords commitments been honoured to deal with other aspects of the land question: creating an agrarian legal code; reviewing the status of idle lands and lands illegally acquired during the armed conflict; and establishing legal security for land held communally by indigenous groups. Также не были выполнены обязательства в рамках Мирных соглашений по другим аспектам земельного вопроса: аграрному кодексу; пересмотру статуса пустующих земель и земельных участков, незаконно приобретенных в ходе вооруженного конфликта; и обеспечению юридических прав на земельные участки, находящиеся в общинном владении групп коренного населения.
Больше примеров...
Заслуженный (примеров 38)
General-colonel of policy, Doctor of Law Science, professor, honoured lawyer of Ukraine. Генерал-полковник милиции, доктор юридических наук, профессор, заслуженный юрист Украины.
Honoured Master of Sports (2005). Заслуженный мастер спорта (2005).
On January 15, 2010, Kogan was awarded the honorary title of Honoured Artist of the Russian Federation. 15 января 2010 года Когану присвоено почётное звание «Заслуженный артист Российской Федерации».
Honoured Artist of Russia (1949). Заслуженный артист России (1949).
PetersburgConcert", a doubleduet "Ma.Gr.Ig.Al.", the chamber chorus "Rossika" Laureate of International Competitions, a youth chamber orchestra "Vasiljevsky Island", the Honoured Artist of Russia Leonid Mozgovoj, the musical theatre of children "Rainbow". Участники: Солисты «Петербургконцерта», двойной дуэт Ма.Гр.Иг.Ал., Лауреат международных конкурсов камерный хор «Россика», молодежный камерный оркестр «Васильевский остров», Заслуженный артист России Леонид Мозговой, музыкальный театр детей «Радуга».
Больше примеров...
Большой честью (примеров 67)
We are also honoured that a judge from Pakistan is a member of this Tribunal. Для нас также является большой честью то, что одним из членов этого трибунала является судья из Пакистана.
Mr. CORELL (Representative of the Secretary-General) said that he was honoured to convey to the Conference the Secretary-General's congratulations on its great achievement. Г-н КОРЕЛЛ (Представитель Генерального секретаря) говорит, что для него является большой честью передать Конференции поздравления Генерального секретаря в связи с крупными достигнутыми ею результатами.
The Meeting was honoured by the attendance of the Vice-President of Kenya, Mr. His Excellency Moody Awori. На совещании присутствовал вице-президент Республики Кения г-н Муди Авори, что явилось большой честью для участников.
That has provided the necessary political impetus for Copenhagen, and I was both humbled and honoured to serve as one of the co-chairs of the round tables. Она дала необходимый политический импульс для конференции в Копенгагене, и для меня было большой честью исполнять обязанности одного из сопредседателей обсуждений за круглым столом.
In my capacity as President, I should like to say how very honoured I am to be here today. В своем качестве Председателя я хотела бы сказать, что считаю для себя большой честью возможность участвовать в этом заседании.
Больше примеров...
Выполняться (примеров 35)
That agreement, enshrined in resolutions of the Board and the General Conference, must be honoured. Эта договоренность, закрепленная в резо-люциях Совета и Генеральной конференции, должна выполняться.
A loan from the Russian Federation is reportedly under discussion, while pre-conflict arms deals between Moscow and Damascus continue to be honoured. Как сообщается, в настоящее время обсуждается возможность предоставления займа Россией, при том что продолжают выполняться оружейные сделки, заключенные между Москвой и Дамаском до начала конфликта.
With respect to national governments, their commitments to uphold women's human rights must be honoured through the legislature and reviewed by national parliaments and regularly reported to parliaments and constituents. Что касается национальных правительств, то их обязательства по соблюдению прав человека в отношении женщин должны выполняться законодательными органами и рассматриваться национальным парламентом с регулярным представлением отчетов парламентам и заинтересованным сторонам.
It wished to thank those Member States which had pledged their support for Uganda's candidacy and to assure them that the reciprocal arrangements which had been entered into would still be honoured. Он хотел бы поблагодарить те государства-члены, которые выразили свою поддержку кандидатуре Уганды, и заверить их в том, что выработанные взаимные соглашения будут по-прежнему выполняться.
Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation. Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 30)
The State has not honoured its commitments to reduce illiteracy and to expand access to pre-school and basic education. Государство не выполняет свои обязательства по сокращению масштабов неграмотности и расширению доступа к дошкольному и начальному образованию.
China took international treaties very seriously and fully honoured its treaty obligations. Китай очень серьезно относится к международным договорам и полностью выполняет свои договорные обязательства.
The Organization has honoured its commitment set out in the Exchange of Letters through the adoption of the 'Regulations concerning international police cooperation and the internal control of ICPO-Interpol files'. Организация выполняет свое обязательство, закрепленное в Соглашении об обмене письмами, путем соблюдения утвержденного ею "Положения о сотрудничестве международных полицейских организаций и внутреннем контроле картотек МОУП-Интерпола".
Nicaragua had honoured its payment agreements, but there were limits to its ability to continue doing so given the social and political reality in which economic adjustment programmes were administered. Никарагуа выполняет свои обязательства по платежам, однако ее способность делать это и дальше имеет свои пределы в свете социально-политических реальностей, в которых осуществляются программы структурной перестройки экономики.
The delegation of Canada was honoured to have served, at the request of interested delegations, as facilitator of open-ended informal consultations on this matter. По просьбе заинтересованных делегаций делегация Канады с удовлетворением выполняет роль содействующей стороны в неофициальных консультациях открытого состава по этому вопросу.
Больше примеров...
Выполнено (примеров 27)
As I have already indicated, unfortunately even this last "substitute" commitment was ultimately not honoured. К сожалению, как я уже отметил, даже это последнее "альтернативное" обязательство в конечном итоге не было выполнено.
I hope that this promise will be honoured. Я надеюсь, что это обещание будет выполнено.
Has that essential commitment been honoured? Было ли это основополагающее обязательство выполнено?
The President of the United States of America, Mr. Barack Obama, had promised to resolve the status of Puerto Rico during his term in office; a promise that had not been honoured. Президент Соединенных Штатов Америки г-н Барак Обама обещал решить вопрос о статусе Пуэрто-Рико в течение срока действия своих полномочий, но это обещание не было выполнено.
At the same time, the pledge to increase by $25 billion the total of official development assistance to Africa has yet to be honoured. В то же время обязательство об увеличении на 25 млрд. долл. США общего объема официальной помощи Африке в целях развития все еще не выполнено.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 58)
The commitments made at the same conference with regard to cotton should be honoured. Следует также выполнять взятые на этой же Конференции обязательства по хлопку.
Long-standing commitments by the General Assembly to improve human resources management should be honoured. Генеральная Ассамблея должна выполнять свои давние обязательства в отношении усовершенствования системы управления людскими ресурсами.
This goal is a responsibility that I have been honoured to share with many of those present here over the past five years. Достижение этой цели является нашей обязанностью, которую я имел честь выполнять на протяжении последних пяти лет вместе с многими другими, присутствующими в этом зале.
Uruguay also expresses its full support for the new Human Rights Council, in which we have been honoured to serve as one of the Vice-Presidents. Уругвай выражает также полную поддержку недавно созданному Совету по правам человека, в котором нам оказана честь выполнять функции одного из заместителей Председателя.
However efficient the system might be, there would be no improvement unless Member States, in particular major contributors, honoured their obligations. Вне зависимости от того, насколько эффективной будет система, улучшений удастся добиться лишь в том случае, если государства-члены, в особенности те из них, которые выплачивают крупные взносы, будут выполнять свои обязательства.
Больше примеров...
Выполняют (примеров 20)
Let us be honest. Donor countries have made commitments that they have not honoured. Давайте будем откровенны: страны-доноры взяли на себя обязательства, которые они не выполняют.
Despite an increase of over 40 per cent in their assessed contributions, very serious financial crises and considerable external debt, the countries of the Rio Group, barring unforeseen circumstances, always honoured their financial commitments. Несмотря на увеличение размеров взносов стран Группы Рио более чем на 40 процентов, чрезвычайно тяжелый финансовый кризис и значительную внешнюю задолженность, эти страны лишь в самых крайних случаях не выполняют свои обязательства.
Thirdly, the nuclear Powers have not honoured their commitment to support and assist other States parties to the Treaty in the use of nuclear energy for peaceful purposes. В-третьих, ядерные державы не выполняют обязательство оказывать помощь и поддержку другим государствам - участникам Договора в приобретении потенциала использования ядерной энергии в мирных целях.
It was in response to those difficulties that the General Assembly had established the Peace-keeping Reserve Fund, taking special care not to penalize those countries which honoured their obligations. Ввиду этих трудностей Генеральная Ассамблея и создала Резервный фонд для операций по поддержанию мира, уделив при этом особое внимание тому, чтобы не наказывать те страны, которые выполняют свои обязательства.
By this decision, the Government has honoured its obligations under international instruments on political and women's rights. Благодаря упомянутому Постановлению Объединенные Арабские Эмираты выполняют принятые ими на международном уровне обязательства в отношении политических прав и прав женщин.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 28)
He asked whether United Nations resolutions "are to be honoured and enforced, or cast aside without consequence". Он спросил, что нужно делать с резолюциями Организации Объединенных Наций - «соблюдать и содействовать претворению в жизнь или игнорировать, не опасаясь последствий».
Agreements should be honoured and implemented. Необходимо соблюдать и осуществлять договоры.
First, because most developed countries had not honoured their oft-renewed commitment to increase official development assistance to 0.7 per cent of their gross national product. Прежде всего потому, что большинство развитых стран никогда не желали соблюдать обязательства, которые они неоднократно возобновляли, увеличивать объем государственной помощи на цели развития в объеме 0,7 процента их чистого национального продукта.
It urges again the Armed forces of Guinea-Bissau to ensure that their commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. Он вновь настоятельно призывает вооруженные силы Гвинеи-Бисау в полной мере выполнить свое обязательство подчиняться гражданским властям и соблюдать конституционный порядок.
It also called upon the international community to support the Commission of Inquiry in its investigations and further urged again the Armed Forces to ensure that their commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. Он также призвал международное сообщество оказать поддержку Комиссии по расследованию в проводимых ею следственных действиях и вновь призвал вооруженные силы в полной мере выполнять свое обязательство подчиняться гражданским властям и соблюдать конституционный порядок.
Больше примеров...
Удостоен чести (примеров 15)
Mauritius was honoured to host the First OAU ministerial conference on human rights, held earlier this year in the context of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Маврикий был удостоен чести принять первую конференцию ОАЕ на уровне министров по правам человека, которая прошла в начале этого года в контексте празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino and Zagarolo, I was greatly honoured to perform for the royal police force. После моих удачных выступлений в Марино, Роккасекка, Фраскати, Загароло я был удостоен чести выступать перед королевской полицией.
In May, one of our experts on nuclear radiological protection and emergency response was honoured by the opportunity to join an IAEA-led international fact-finding mission to Fukushima. В мае один из наших экспертов, занимающихся вопросами ядерной радиологической защиты и аварийного реагирования, был удостоен чести принять участие в возглавляемой МАГАТЭ международной миссии по установлению фактов в отношении ситуации на станции «Фукусима».
Hans Langsdorff was buried in the German section of the La Chacarita Cemetery in Buenos Aires, Argentina and was honoured by both sides in the battle for his honourable conduct. Похоронен в немецкой секции кладбища Ла-Чакарита в Буэнос-Айресе, Аргентина, и был удостоен чести обеими сторонами за храбрость и отвагу в бою.
Benin is honoured to be one of the 10 pilot countries chosen. Бенин удостоен чести быть выбранным в качестве одной из 10 экспериментальных стран.
Больше примеров...
Гордится тем (примеров 20)
To date, nine Member States, including a permanent member of the Council, have publicly expressed their support for such an initiative, and Costa Rica is honoured to be one of them. На настоящий день всего девять государств-членов, в том числе один из постоянных членов Совета, публично объявили о своей поддержке такой инициативы, и Коста-Рика гордится тем, что является одним из них.
We must also encourage the Security Council not to micromanage the Secretariat's work. Finally, Egypt is honoured to be carrying the flag of the United Nations and to be contributing military troops and police to nine United Nations peacekeeping operations. В заключение я хочу сказать о том, что Египет гордится тем, что он работает под флагом Организации Объединенных Наций и предоставляет войска и контингенты полиции для девяти операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
We look forward to welcoming the Democratic Republic of Timor-Leste to the United Nations. Thailand is honoured to have actively participated in the United Nations operations in East Timor from the very beginning. Мы рады, что вскоре будем приветствовать в Организации Объединенных Наций Демократическую Республику Тимор-Лешти. Таиланд гордится тем, что с самого начала он активно участвовал в операциях Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
In that context, the State of Kuwait is proud to have honoured all its international obligations. В этом контексте Государство Кувейт гордится тем, что выполнило все свои международные обязательства.
While he was honoured and privileged to have facilitated the implementation process in his capacity as Chairperson, the process had only just begun. Хотя оратор и гордится тем, что ему выпала честь и привилегия содействовать процессу осуществления в качестве Председателя Комиссии, он должен отметить, что этот процесс находится только на начальной стадии.
Больше примеров...
Удостоена чести (примеров 18)
In 2002, New Zealand was honoured to participate in the Secretary-General's group of governmental experts on disarmament and non-proliferation education. В 2002 году Новая Зеландия была удостоена чести принимать участие в сформированной Генеральным секретарем группе правительственных экспертов по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения.
The United Nations/OSCE Joint Electoral Mission was honoured to have shared this historic experience with the citizens of the Kyrgyz Republic. Совместная миссия ООН/ОБСЕ была удостоена чести участвовать в этом историческом событии вместе с гражданами Кыргызской Республики.
In conclusion, Libya, which was honoured to preside over the previous session of the General Assembly, feels that there is an urgent need to support the Office of the President of the General Assembly, both in terms of financial and human resources support. В заключение хочу сказать, что Ливия, которая была удостоена чести председательствовать на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, считает настоятельно необходимым оказать поддержку Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи: как финансами, так и людьми.
AARP is honoured to be participating in the fifty-second session of the Commission on Social Development and commends the United Nations on previous initiatives it has undertaken to embed ageing in development planning. ААП удостоена чести принять участие в пятьдесят второй сессии Комиссии социального развития и выражает признательность Организации Объединенных Наций за ее предыдущие инициативы по воплощению вопросов старения при планировании развития.
Austria is honoured to chair the first Review Conference of States Parties to the Anti-personnel Mine-Ban Convention in Nairobi later this year, where the international community will chart a course for the solution of the landmine problem in the coming years. Австрия удостоена чести председательствовать на первой Конференции государств-участников Конвенции о запрещении противопехотных мин по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится позднее в текущем году в Найроби, где международное сообщество наметит на предстоящие годы курс действий по решению проблемы наземных мин.
Больше примеров...
Выполняли (примеров 14)
In future, it was important to ensure that all parties honoured their pledges. В будущем важно, чтобы все стороны выполняли их обязательства.
We have always honoured and will continue always to honour our international financial commitments. Мы всегда выполняли и будем и впредь выполнять наши международные финансовые обязательства.
His delegation was committed to work towards achieving such reform and would strive, for the remainder of the term of the current Administration, to ensure that the United States honoured its financial obligations to the Organization. Делегация оратора привержена работе в направлении проведения такой реформы и будет стремиться, на протяжении оставшейся части срока службы нынешней администрации, обеспечивать, чтобы Соединенные Штаты выполняли свои финансовые обязательства перед Организацией.
In addition, there were several countries with heavy debt-servicing burdens which had consistency honoured their obligations, but with difficulty. Кроме того, некоторые страны, несущие на себе тяжелое бремя по обслуживанию задолженности, неизменно выполняли свои обязательства, хотя и с большими трудностями;
That situation could not be prolonged indefinitely, and all Member States in arrears must therefore pay their contributions and ensure that in future they honoured all their financial obligations in full, promptly and without conditions. Такое положение не может продолжаться бесконечно, и поэтому необходимо, чтобы все государства-должники выплатили свою задолженность и впредь выполняли все свои финансовые обязательства в полном объеме, своевременно и без предварительных условий.
Больше примеров...
Польщены (примеров 19)
My Government and people were extremely honoured to have been selected as the site of that presentation. Мое правительство и наш народ были чрезвычайно польщены выбором нашей страны в качестве места для такого представления.
We are so honoured that you and your Queen have chosen to visit us. Мы так польщены, что вы с королевой выбрали наши владения для визита.
We were honoured by the international community's recognition of that commitment when last year Peru was elected as a non-permanent member of the Security Council. Мы были польщены признанием международным сообществом этой решимости, когда в прошлом году Перу была избрана непостоянным членом Совета Безопасности.
I am sure they are honoured to have been selected in this way, but I suspect they would be even more honoured, and even more pleased, if they could be given something substantive to do relating to the purposes of this Conference. Как я уверен, они польщены таким избранием, но я полагаю, что они были бы еще больше польщены и еще больше обрадованы, если бы нам удалось поручить им сделать нечто предметное в связи с целями данной Конференции.
Along with all members of my delegation, I personally feel greatly honoured and privileged to be attending the sixty-second session of the General Assembly, although the journey here was a really difficult one. Лично я и все члены моей делегации весьма польщены возможностью присутствовать на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, хотя наш путь сюда был поистине трудным.
Больше примеров...
Уважаемый (примеров 4)
Our honoured Nobel Prize winner asks Norwegian soldiers to lay down their arms and desert. Наш уважаемый нобелевский лауреат просит норвежских солдат сложить оружие и сдаться.
I have a hard-earned, respected and honoured image here, У меня есть здесь свой имидж, с трудом заработанный, уважаемый.
So, may I take this occasion to say how honoured I am by this opportunity to work within a forum that brings together such a distinguished and fine set of colleagues and express my appreciation for the collaborative and friendly spirit that prevails in this body. И поэтому позвольте мне, пользуясь случаем, сказать, как я польщена этой возможностью работать в рамках форума, который объединяет столь уважаемый и блестящий контингент коллег, и выразить признательность за конструктивную и дружескую атмосферу, которая царит в этом органе.
I am honoured to again chair this distinguished Committee as we continue our important review of the information questions before the United Nations and the Department of Public Information's policies and activities. Я имею честь вновь возглавлять уважаемый Комитет в период, когда мы продолжаем наш важный обзор вопросов информации, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, а также обзор политики и мероприятий Департамента общественной информации.
Больше примеров...