Английский - русский
Перевод слова Honoured

Перевод honoured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большая честь (примеров 283)
We are greatly honoured by the presence at this commemorative ceremony of many distinguished guests. Присутствие на этой памятной церемонии столь многих уважаемых гостей для нас большая честь.
My Lord, I am most honoured naturally. Милорд, это для меня большая честь... разумеется...
My delegation is pleased and honoured to address this Committee at its thirty-seventh session; we continue to do so as an Observer. Для моей делегации большая честь и радость иметь возможность выступить в Комитете в ходе его тридцать седьмой сессии; мы делаем это, как и раньше, в нашем качестве наблюдателя.
I am therefore deeply honoured to have been chosen by my dear friends from different religions, races and ethnicities to serve as President of the Assembly. Поэтому для меня большая честь быть избранным Председателем Ассамблеи моими дорогими друзьями, представляющими различные религии, расы и этнические группы.
Mr. Tanin (Afghanistan): I am honoured to have the opportunity to speak on behalf of the Government of Afghanistan in this timely and important discussion on the global economic and financial crisis. Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь участвовать от имени правительства Афганистана в этом своевременном и важном обсуждении проблемы мирового экономического и финансового кризиса.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 84)
My country regrets the fact that the steps to accompany the devaluation have not been entirely honoured. Моя страна с сожалением отмечает тот факт, что меры в отношении этой девальвации еще не полностью выполнены.
All existing agreements will be honoured in their entirety. Все существующие соглашения будут выполнены в полном объёме.
Unfortunately, after signing the protocol, the Parliament had been dissolved by President Dudaev, and the agreements had not been honoured. К сожалению, после подписания протокола президент Дудаев распустил парламент, и достигнутые договоренности не были выполнены.
Unless the obligations and commitments in these agreements are honoured, a worldwide environmental disaster could overtake us, sooner rather than later. До тех пор пока обязательства и обещания, взятые государствами в рамках этих соглашений, не будут выполнены, всемирная экологическая катастрофа может обрушиться на нас скорее, чем мы думаем.
We should act today, when Côte d'Ivoire is experiencing the situation that know well, by adopting an immediate arms embargo and by deciding on a mechanism for individual sanctions if the commitments made by the parties have not been honoured by 15 December. Сегодня, когда Кот-д'Ивуар оказался в хорошо известной нам ситуации, мы должны немедленно ввести эмбарго на поставки оружия и запустить механизм принятия адресных санкций, если к 15 декабря не будут выполнены обязательства, которые стороны взяли на себя.
Больше примеров...
Заслуженный (примеров 38)
Shevchenko Volodymyr Pavlovych, rector, hero of Ukraine, honoured worker of science and technology of Ukraine, academician of NAS of Ukraine, professor, Doctor of Science in physics and mathematics, chief of rectors of High educational institutions council in Donetsk Region. Шевченко Владимир Павлович, ректор, Герой Украины, заслуженный деятель науки і техники Украины, академик НАН Украины, профессор, доктор физико-математических наук, глава Совета ректоров Высшых учебных заведений Донецкой области.
Ukrainian National Honoured Academic Folk Chorus named G. Veryovka. Национальный заслуженный академический украинский народный хор им.
The medal, as a rule, is awarded to those holding the honorary title "Honoured Transport Worker of the Russian Federation". Награждение медалью «За развитие железных дорог», как правило, производится при условии наличия у представленного к награде лица почётного звания «Заслуженный работник транспорта Российской Федерации».
Her father, a well-known journalist, pedagogue, Honoured Worker of Science-Nasir Imanguliyev was one of the founders of Azerbaijani press, editor of "Baki" and "Baku" newspapers for a long time. Отец - журналист, педагог, заслуженный деятель науки Насир Имангулиев был одним из основоположников азербайджанской прессы, долгое время работал редактором газет «Бакы» и «Баку».
Honoured Artist of Ukraine (1993). Excellent Worker of Public Health (1986), Honoured Inventor of the USSR (1987). Заслуженный художник Украины (1993), Отличник здравоохранения (1986), Заслуженный изобретатель СССР (1987).
Больше примеров...
Большой честью (примеров 67)
He was deeply honoured by the nomination and sincerely grateful for the strong support given by the Chinese Government. Выдвижение его кандидатуры стало для него большой честью, и он искренне благодарен китайскому правительству за решительную поддержку.
Grenada was indeed honoured to participate at the highest level in the launching of the new Central Emergency Response Fund earlier this year and to lend its support to the growth of the Fund. Для Гренады большой честью стало участие на самом высоком уровне в церемонии учреждения нового Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, которая состоялась в начале этого года, и оказание поддержки в целях расширения этого Фонда.
China indicated that it had been honoured to be one of the Troika members for the review of Cameroon. Китай указал, что для него было большой честью входить в состав "тройки", проводившей обзор по Камеруну.
The Committee was particularly honoured by the presence of H.E. Mr. Ali Alatas, Minister for Foreign Affairs of Indonesia, at the opening ceremony. Большой честью для Комитета было присутствие на церемонии открытия Его Превосходительства министра иностранных дел Индонезии г-на Али Алатаса.
She also said that the World Urban Forum was greatly honoured by the presence of two truly distinguished world leaders and former presidents - Mr. Mikhail Gorbachev of the former Soviet Union and Mr. Martti Ahtisaari of Finland. Она также заявила, что большой честью для Всемирного форума городов является присутствие двух поистине выдающихся мировых лидеров - бывшего президента Советского Союза г-на Михаила Горбачева и бывшего президента Финляндии г-на Марти Ахтисаари.
Больше примеров...
Выполняться (примеров 35)
In this regard, I wish to emphasize that commitments, especially those related to the flow of financial resources and the transfer of technology, have to be faithfully honoured. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что обязательства, особенно те, которые связаны с потоком финансовых ресурсов и передачей технологии, должны точно выполняться.
The historic commitment made here in New York during the Sixth Review Conference, in which nuclear States quite unambiguously agreed to completely eliminate their nuclear arsenals, must be honoured. Историческое недвусмысленное обязательство, принятое ядерными державами здесь, в Нью-Йорке, в ходе шестой Конференции по рассмотрению действия Договора, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов должно выполняться.
Doubts had been expressed as to whether the commitments would really be honoured where the parties were not States but guerrilla movements with varying degrees of organization and discipline. Выражались сомнения в отношении того, будут ли действительно выполняться обязательства в случаях, когда сторонами в конфликте являются не государства, а повстанческие движения с различной степенью организованности и внутренней дисциплины.
All commitments contained in the Ministerial Declaration, adopted at the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference, held in Hong Kong in 2005, should be honoured. Должны выполняться все обязательства, взятые на шестой конференции министров Всемирной торговой организации, которая состоялась в Гонконге в 2005 году.
We emphasize that the commitments made by the various political partners must be honoured and that the new Head of State and the new Government should be able to rely on the support of all. Мы подчеркиваем, что обязательства, взятые на себя различными политическими партнерами, должны выполняться и что новый глава государства и новое правительство должны иметь возможность полагаться на всеобщую поддержку.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 30)
The Chinese Government honoured its international commitments, devoted itself to the peaceful uses of nuclear energy and implemented nuclear non-proliferation policy in accordance with domestic laws and regulations. Китайское правительство выполняет свои международные обязательства, является убежденным сторонником использования ядерной энергии в мирных целях и соблюдает режим нераспространения ядерного оружия в соответствии с внутренними законами и нормативными актами.
It had honoured all its commitments to the World Trade Organization, in particular by applying the Code on Customs Valuation to 100 per cent of imported goods. Оно выполняет все свои обязательства по отношению ко Всемирной торговой организации, в частности применяет Кодекс оценки таможенной стоимости ко всем импортным товарам.
In its pledges and commitments to the Human Rights Council, Tunisia indicated that it had honoured all its commitments with respect to the presentation of its periodic reports. В своих заявлениях и обязательствах перед Советом по правам человека Тунис подчеркнул, что он выполняет все свои обязательства, касающиеся представления своих периодических докладов39.
As a State party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol, her country honoured its obligations and took practical steps to achieve the goals and targets of the special session of the General Assembly on children. Как государство - участник Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней она выполняет свои обязательства и принимает практические меры для решения задач и достижения целей, поставленных специальной сессией Генеральной Ассамблеи по положению детей.
As a responsible member of the international community, Georgia honoured its obligations as a signatory to the major conventions combating violence against women. Будучи ответственным членом международного сообщества, Грузия честно выполняет свои обязательства, которые возлагаются на нее как на страну, подписавшую основные международно-правовые документы по борьбе с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...
Выполнено (примеров 27)
If that commitment is honoured, the period of transition would last less than 22 months. Если это обещание будет выполнено, переходный период займет менее 22 месяцев.
The CPN-M leadership's commitment under the Comprehensive Peace Agreement to immediately release children was not honoured. Взятое на себя в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об установлении мира в Непале руководством КПН-М обязательство о немедленном увольнении детей выполнено не было.
Has that essential commitment been honoured? Было ли это основополагающее обязательство выполнено?
As far as the situation of aboriginal women was concerned, discrimination still persisted, particularly in the area of matrimonial property, and she expressed her hope that the commitment contained in paragraph 393 of the report would be honoured. Она указывает на положение женщин-аборигенов, которые по-прежнему подвергаются дискриминации, особенно в области имущественных прав, и выражает надежду на то, что обязательство, содержащееся в пункте 393 доклада, будет выполнено.
The developed countries' solemn pledge to devote 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance represented small retribution for what had been taken from developing countries in the past and should be honoured. Взятое развитыми странами торжественное обязательство направлять 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития является лишь малой компенсацией того, чтобы было вывезено ими из развивающихся стран в прошлом, и это обязательство должно быть выполнено.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 58)
The cooperation needs to be further intensified and improved, which implies that all our agreements and understandings should be honoured. Необходимо продолжать активизировать и совершенствовать это сотрудничество, а это предполагает, что мы должны выполнять все наши соглашения и договоренности.
The financial commitments made at Monterrey should be honoured and more resources should be allocated for the Johannesburg Plan of Implementation. Следует выполнять финансовые обязательства, принятые в Монтеррее, и выделить дополнительные ресурсы на цели реализации Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
His country honoured all international agreements relating to disarmament and non-proliferation and had enacted legislative measures to carry out its obligations. Его страна соблюдает все международные соглашения в области разоружения и нераспространения и ввела в действие необходимые законодательные акты, с тем чтобы быть в состоянии выполнять свои обязательства.
Subject to the conclusion of informal consultations, his delegation would be honoured to become Chair of the Working Group on Lessons Learned. Исходя из результатов неофициальных консультаций, его делегация сочтет за честь выполнять функции Председателя Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков.
The Second Decade would be successful only if all stakeholders honoured their commitments with regard to financing, and ODA in particular. Второе Десятилетие будет успешным лишь в том случае, если все участники станут выполнять свои обязательства в отношении финансирования, и в частности предоставления ОПР.
Больше примеров...
Выполняют (примеров 20)
The Group of 77 and China commended those Member States that had submitted multi-year payment plans and honoured the commitments made therein, and encouraged Member States with significant arrears to consider submitting such plans if they were in a position to do so. Группа 77 и Китай высоко оценивают усилия тех государств-членов, которые представили многолетние планы выплат и выполняют взятые обязательства, и призывают государства-члены, имеющие значительную задолженность, рассмотреть возможность представления таких планов, если они в состоянии это сделать.
It was in response to those difficulties that the General Assembly had established the Peace-keeping Reserve Fund, taking special care not to penalize those countries which honoured their obligations. Ввиду этих трудностей Генеральная Ассамблея и создала Резервный фонд для операций по поддержанию мира, уделив при этом особое внимание тому, чтобы не наказывать те страны, которые выполняют свои обязательства.
All member States of the Union have extended and honoured standing invitations to the special procedures and the European Union calls upon all United Nations members to do likewise. Все государства - члены Союза направляют действующие приглашения для специальных процедур и постоянно выполняют их, и Европейский союз призывает поступить подобным же образом и всех других членов Организации Объединенных Наций.
Mr. KJAERUM, replying to participants' questions relating to follow-up to the Committee's concluding observations, said that most States parties honoured their obligation to provide the Committee, within one year, with information on the measures it had taken to implement its recommendations. Г-н КЬЕРУМ, отвечая на вопросы и замечания участников относительно контроля за выполнением заключительных замечаний Комитета, указывает, что большинство государств-участников выполняют свое обязательство по предоставлению в Комитет в течение одного года информации о мерах, которые были приняты для осуществления его рекомендаций.
The roles of family members should be honoured and medals and awards provided for performance of those roles. Необходимо с должным уважением относиться к тем функциям, которые выполняют члены семьи, и присуждать награды и премии за выполнение этих функций;
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 28)
Agreements should be honoured and implemented. Необходимо соблюдать и осуществлять договоры.
In the interim, the existing partnership must be honoured. Пока же надо соблюдать условия существующего партнерства.
These, however, are honoured more in the breach than in the observance. Однако многие предпочитают не соблюдать, а нарушать эти принципы.
That is why, while thanking those States that have honoured the commitments they undertook at the special meeting in New York in May 2000, the Secretary-General calls upon the other partners who had made similar commitments to honour them. Поэтому выражая признательность тем государствам, которые выполняют обязательства, принятые ими на специальном заседании в Нью-Йорке в мае 2000 года, Генеральный секретарь призывает других партнеров, которые приняли аналогичные обязательства, соблюдать их.
Captain Kirk, I'd be honoured if you'd give the order to get underway. Капитан Кирк, Вы должны соблюдать протокол Дайте распоряжение об отлёте.
Больше примеров...
Удостоен чести (примеров 15)
He was honoured to meet the President so soon after his formal inauguration. Он был удостоен чести встретиться с президентом по прошествии столь малого времени после его официального вступления в должность.
Mr. YUMKELLA (Director-General elect) said that, nearly 40 years after the establishment of UNIDO, he was honoured to be assuming the leadership of the Organization. Г-н Юмкелла (новый избранный Гене-ральный директор) говорит, что спустя почти 40 лет после создания ЮНИДО он удостоен чести возглавить эту Организацию.
To move this agenda forward, I was honoured to co-sponsor an event on inclusive growth and employment in Africa this morning with the President of Liberia and the Prime Minister of Tanzania. Для пропаганды этих идей я вместе с президентом Либерии и премьер-министром Танзании был удостоен чести провести сегодня утром мероприятие, посвященное вопросам инклюзивного экономического роста и создания рабочих мест в Африке.
The Special Rapporteur has been honoured to continue to serve the Human Rights Council in his capacity as Special Rapporteur on the right to food. Специальный докладчик был удостоен чести продолжать выполнять работу, порученную ему Советом по правам человека, в его качестве Специального докладчика по вопросу о праве на питание.
After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino and Zagarolo, I was greatly honoured to perform for the royal police force. После моих удачных выступлений в Марино, Роккасекка, Фраскати, Загароло я был удостоен чести выступать перед королевской полицией.
Больше примеров...
Гордится тем (примеров 20)
Bhutan is honoured to serve as one of the Vice-Presidents. Бутан гордится тем, что он выступает в роли одного из заместителей Председателя.
Today, while peace to many seems to be but a myth, Africa is truly honoured Annan has taken his place among the world's great peacemakers. Сегодня, когда для многих мирная жизнь представляется не более чем иллюзией, Африка искренне гордится тем, что г-н Кофи Аннан вошел в историю как один из величайших миротворцев планеты.
As this is the first time that Chile is speaking on this item in the Council, we wish to express our support for the work of and results achieved by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, in which our country is honoured to participate. Поскольку Чили впервые выступает по этому вопросу в Совете, мы хотели бы высказаться в поддержку деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и отметить достигнутые ею результаты; наша страна гордится тем, что принимает участие в этой Миссии.
We look forward to welcoming the Democratic Republic of Timor-Leste to the United Nations. Thailand is honoured to have actively participated in the United Nations operations in East Timor from the very beginning. Мы рады, что вскоре будем приветствовать в Организации Объединенных Наций Демократическую Республику Тимор-Лешти. Таиланд гордится тем, что с самого начала он активно участвовал в операциях Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Cuba feels honoured to participate in this debate. Куба гордится тем, что ей предоставлена возможность участвовать в этих прениях.
Больше примеров...
Удостоена чести (примеров 18)
The second is the destruction of stocks of anti-personnel mines. Switzerland is honoured to have been elected as co-Rapporteur for the Standing Committee dealing with this matter. Второй аспект - это уничтожение запасов противопехотных мин. Швейцария была удостоена чести быть избранной содокладчиком занимающегося этим делом Постоянного комитета.
This year, Ireland was honoured when our Permanent Representative, Ambassador Anne Anderson, took on the role of co-facilitator, along with South African and Mexican colleagues, of a major review of the United Nations peacebuilding architecture. В этом году Ирландия была удостоена чести, когда на нашего Постоянного представителя посла Энн Андерсон была возложена роль - наряду с ее южноафриканским и мексиканским коллегами - одного из сокоординаторов в проведении тщательного обзора миростроительной структуры Организации Объединенных Наций.
In conclusion, Libya, which was honoured to preside over the previous session of the General Assembly, feels that there is an urgent need to support the Office of the President of the General Assembly, both in terms of financial and human resources support. В заключение хочу сказать, что Ливия, которая была удостоена чести председательствовать на предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, считает настоятельно необходимым оказать поддержку Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи: как финансами, так и людьми.
Brazil was honoured to host the upcoming third Global Conference on Child Labour. Бразилия удостоена чести провести у себя предстоящую третью Глобальную конференцию по вопросам детского труда.
In conclusion, I would say that the prize itself is honoured by dint of its having been given to you, because, as you said, though we feel proud we also feel humble. В заключение я хотел бы сказать, что эта премия сама удостоена чести тем, что вручена именно Вам, ибо, как Вы сказали, хотя мы и испытываем чувство гордости, мы в то же время испытываем и чувство скромности.
Больше примеров...
Выполняли (примеров 14)
In future, it was important to ensure that all parties honoured their pledges. В будущем важно, чтобы все стороны выполняли их обязательства.
Since the establishment of this function, the Parliamentary Commissioners have honoured this obligation in due time every year. После учреждения этой должности уполномоченные парламента каждый год своевременно выполняли эту обязанность.
It was vital that States which had pledged donations to UNHCR honoured those pledges in a timely fashion in order to facilitate the smooth and prompt implementation of UNHCR programmes. Чрезвычайно важно, чтобы государства, объявившие взносы в бюджет УВКБ, своевременно выполняли свои обязательства, что способствовало бы эффективной и оперативной реализации программ УВКБ.
In order to avoid the mistakes of the past, it would be important to make sure that resolutions were implemented; the document was understood by all, and that donor countries honoured their commitments, as LDCs could do nothing without ODA. Для того чтобы избежать ошибок прошлого, важно обеспечить, чтобы принимаемые резолюции выполнялись, документ был понятен всем, а страны-доноры выполняли свои обязательства, поскольку наименее развитые страны не смогут ничего добиться без ОПР.
In the face of those challenges and of the ongoing threats to international peace and security, the United Nations credibility will depend on its ability to ensure that all Member States without exception implement its decisions and that commitments they have freely entered into are effectively honoured. В свете всех этих трудностей и нескончаемой череды угроз международному миру и безопасности, уровень доверия к Организации Объединенных Наций будет зависеть от того, сможет ли она добиться, чтобы все без исключения государства-члены выполняли принятые ею решения и добровольно взятые ими на себя обязательства.
Больше примеров...
Польщены (примеров 19)
We are especially honoured today by the presence of those responsible for finding this planet for us and saving us from certain doom. Сегодня мы особенно польщены... присутствием тех, кто нашел для нас эту планету и спас нас от верной гибели.
We were honoured by this choice because, as His Majesty King Juan Carlos I stated, Spain constructed its democracy based on tolerance, mutual respect and coexistence. Мы были польщены этим выбором, поскольку, как заявил Его Высочество король Хуан Карлос, Испания построила свою демократию на основе принципов терпимости, взаимного уважения и сосуществования.
Ms. MOTOC said that the members of the Committee were greatly honoured by the presence of the High Commissioner and were aware of her interest in its work. Г-жа МОТОК отмечает, что члены Комитета польщены присутствием Верховного комиссара и благодарны за ее интерес к их работе.
Well, we are honoured. Так и быть, мы польщены.
We are honoured to have been invited to serve on that Panel. Мы польщены приглашением принять участие в работе этой Группы.
Больше примеров...
Уважаемый (примеров 4)
Our honoured Nobel Prize winner asks Norwegian soldiers to lay down their arms and desert. Наш уважаемый нобелевский лауреат просит норвежских солдат сложить оружие и сдаться.
I have a hard-earned, respected and honoured image here, У меня есть здесь свой имидж, с трудом заработанный, уважаемый.
So, may I take this occasion to say how honoured I am by this opportunity to work within a forum that brings together such a distinguished and fine set of colleagues and express my appreciation for the collaborative and friendly spirit that prevails in this body. И поэтому позвольте мне, пользуясь случаем, сказать, как я польщена этой возможностью работать в рамках форума, который объединяет столь уважаемый и блестящий контингент коллег, и выразить признательность за конструктивную и дружескую атмосферу, которая царит в этом органе.
I am honoured to again chair this distinguished Committee as we continue our important review of the information questions before the United Nations and the Department of Public Information's policies and activities. Я имею честь вновь возглавлять уважаемый Комитет в период, когда мы продолжаем наш важный обзор вопросов информации, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, а также обзор политики и мероприятий Департамента общественной информации.
Больше примеров...