Английский - русский
Перевод слова Holistic
Вариант перевода Целостный

Примеры в контексте "Holistic - Целостный"

Примеры: Holistic - Целостный
This not only creates synergy and avoids duplication, but also ensures a holistic and a well-sequenced approach to all-encompassing trade, investment and development issues. Это не только способствуют созданию эффекта синергизма и позволяет избежать дублирования усилий, но и гарантирует целостный и последовательный подход к всеобъемлющим вопросам торговли, инвестиций и развития.
Reflexology is considered a holistic treatment technique designed to treat the individual as a whole, to create a state of balance and harmony in body and spirit. Рефлексология считается целостный техникой обращения предназначен для лечения человека в целом, чтобы создать состояние равновесия и гармонии тела и духа.
(a) Recognizing that combating desertification needs an integrated and holistic, multisectoral approach; а) признание того, что в борьбе с опустыниванием необходим комплексный и целостный, многосекторальный подход;
It was stressed that the holistic nature of the current technological wave should be recognized, in particular the linkages between science, technology and sustainable development. Подчеркивалась необходимость учитывать целостный характер нынешней волны технического прогресса, в частности взаимосвязь между наукой, техникой и устойчивым развитием.
In the course of implementation planning it has become clear that a revised strategy should be adopted involving a holistic rather than a piecemeal approach. В ходе составления планов осуществления стало очевидно, что следует принять пересмотренную стратегию, предусматривающую целостный, а не частичный подход.
The conferences reflect the growing consensus in the global community on the integrated, holistic nature of economic and social progress and development. Эти конференции свидетельствуют о растущем понимании мировым сообществом того, что экономический и социальный прогресс и развитие имеют комплексный, целостный характер.
The report, it was felt, presented a broader, more holistic and realistic approach to the organization's focus on its work beyond 2000. По мнению выступавших, доклад отражает более широкий, более целостный и реалистичный подход организации к своей работе после 2000 года.
The concepts contained therein are now widely accepted, reflecting a holistic, comprehensive and cohesive approach towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests. Содержащиеся в них концепции в настоящее время получили широкое признание и отражают целостный, согласованный и всеобъемлющий подход к рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов.
A focus on human dignity can help create more holistic approaches. Приоритетное внимание к вопросам человеческого достоинства может помочь в формировании носящих более целостный характер подходов.
A long-term vision, comprehensive strategy and holistic, inclusive approach were key to developing sustainable tourism sectors. К числу ключевых факторов развития секторов устойчивого туризма относятся долгосрочная концепция, всеобъемлющая стратегия и всесторонний целостный подход.
It is high time to adopt a holistic, multifaceted approach to combating violence against women. Наступило время взять на вооружение целостный многоаспектный подход к борьбе с насилием в отношении женщин.
To achieve their objectives, strategies need to be holistic and to include a wide range of options and interventions. Для достижения своих целей стратегии должны носить целостный характер и включать широкую совокупность вариантов и мер.
Moreover, the Task Force develops and promotes an integrated, holistic and coherent United Nations approach to security sector reform. Более того, Целевая группа разрабатывает и продвигает комплексный, согласованный и целостный подход Организации Объединенных Наций к проведению реформ в секторе безопасности.
A holistic, multi-pronged approach - one that involves and targets the vulnerable groups - is crucial to achieving results. Для достижения результатов необходим целостный, многосторонний подход, предполагающий участие уязвимых групп и ориентированный на них.
It has a holistic vision and emphasizes an overall enhancement of women's status in the society. В нем утверждается целостный подход и подчеркивается необходимость в целом повышения статуса женщин в обществе.
An institutional approach to reform and capacity enhancement is holistic and combines the advantages of both approaches. Организационный подход к реформам и укреплению потенциала носит целостный характер и включает преимущества обоих подходов.
From the perspective of indigenous peoples, nature is holistic with the human being at the centre of the natural world. В представлении коренных народов природа носит целостный характер, а человек находится в центре мироздания.
As far as programmes for adolescents were concerned, they needed to be holistic and focus not solely on HIV/AIDS awareness. Что касается программ для подростков, то они должны носить целостный характер и акцентировать внимание не только на обеспечении осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа.
For mining to maximize its contribution to sustainable development objectives, a holistic and fully integrated approach is needed. Для того чтобы деятельность горнодобывающей промышленности вносила максимально весомый вклад в реализацию целей в области устойчивого развития, необходим целостный и в полной мере комплексный подход.
They are searching for ways to make development more sustainable, humane and holistic. Они занимаются поисками путей и средств, для того чтобы придать развитию более устойчивый, гуманный и целостный характер.
The Government believes that the FDRE Constitution provides a holistic and systematic solution in addressing the structural root causes of conflicts. Правительство полагает, что Конституция ФДРЭ позволяет применить целостный и комплексный подход к преодолению коренных структурных причин конфликтов.
A holistic and human-rights based approach must thus be adopted to tackle the root causes of obstetric fistula. Поэтому для устранения коренных причин заболеваемости акушерским свищом необходимо применять целостный правозащитный подход.
The preparation of the poverty reduction strategy was all-embracing and holistic. Процесс подготовки стратегии сокращения масштабов нищеты носил комплексный и целостный характер.
Human rights are all-encompassing and holistic. Права человека носят всеобъемлющий и целостный характер.
Both are committed to a holistic and multidisciplinary approach to addressing the critical issues facing women today. В работе обеих конференций использовался целостный междисциплинарный подход к рассмотрению важнейших вопросов, с которыми сталкиваются женщины сегодня.