Other Member States highlighted their experiences in supporting holistic approaches to security sector reform based on the principles of national ownership and democratic governance. |
Другие государства-члены поделились своим опытом поддержания всеобъемлющих подходов к реформированию сектора безопасности на основе принципов национальной ответственности и демократического управления. |
The vision of the organization is to enable independence through holistic youth development programmes. |
Задача организации - обеспечить независимость путем осуществления всеобъемлющих программ по развитию молодежи. |
The notion of citizenship broadened the scope of the debate, placing emphasis on holistic and global efforts for prevention and protection. |
Понятие «гражданские права» способствует расширению тематики дискуссии, акцентируя внимание на всеобъемлющих глобальных усилиях в области предотвращения насилия и обеспечения защиты граждан. |
The spatial and physical characteristics of urban poverty and of slums require holistic approaches, which only a handful of countries have adopted. |
Территориальные и физические характеристики нищеты в городах и городских трущобах говорят о необходимости всеобъемлющих подходов, которые в настоящее время разработаны лишь в отдельных странах. |
This indicates a positive trend since 2010, but even so, only some highlighted holistic strategies that protect rights and eliminate the discrimination that frequently causes early pregnancy. |
Это свидетельствует о возникновении с 2010 года позитивной тенденции, но, даже несмотря на это, лишь некоторые государства сообщили о всеобъемлющих стратегиях, направленных на защиту прав человека и ликвидацию дискриминации, которая часто служит причиной ранней беременности. |
The consolidation of these emerging relationships and the more intensive involvement of community-based organizations, which contribute to integrated and holistic approaches, also call for operational continuity. |
Укрепление этих складывающихся отношений и более широкое участие общинных организаций, которые содействуют разработке комплексных и всеобъемлющих подходов, также свидетельствуют о необходимости продолжения практических мероприятий. |
Outcome 4: Improved societal attitudes and preventive and holistic responses to gender-based violence |
Конечный результат 4: Изменившееся в положительную сторону отношение общества к проблеме насилия по признаку пола и принятие профилактических и всеобъемлющих мер реагирования на случаи такого насилия. |
Such policies were to be anchored by holistic development goals - including the alleviation of poverty, secure livelihoods, and good health - that served all generations. |
Такие стратегии должны были исходить из всеобъемлющих целей развития, включая сокращение масштабов нищеты, обеспечение надежных средств к существованию и поддержание здоровья, которые отвечали бы интересам всех поколений. |
In line with their commitments under the Strategy, Member States should promote respect for and compliance with human rights and the rule of law as part of holistic and effective counter-terrorism strategies at the national and regional levels. |
В соответствии с обязательствами, взятыми в связи со Стратегией, государствам-членам следует способствовать уважению и соблюдению прав человека и принципа верховенства права в контексте осуществления всеобъемлющих и эффективных контртеррористических стратегий на национальном и региональном уровнях. |
We acknowledge, with gratitude, the progress already made and strive for the achievement of evermore inclusive and holistic social programmes that recognize the worth and dignity of all. |
Мы с благодарностью признаем уже достигнутый прогресс и стремимся к осуществлению еще более инклюзивных и всеобъемлющих социальных программ, признающих ценность и достоинство всех и каждого. |
The initiatives constitute a comprehensive strategy to rally the knowledge, experience, strengths and capacities of the entire system in support of a holistic response to the crisis globally, regionally and nationally. |
Эти инициативы представляют собой комплексную стратегию, объединяющую знания, опыт, преимущества и потенциал всей системы для поддержки всеобъемлющих мер по борьбе с кризисом на мировом, региональном и национальном уровнях. |
The persistence of harmful practices, despite legislative and policy reforms, indicates the need for more holistic strategies that address the root causes of those practices, such as gender inequality, and that transform discriminatory social norms and promote gender equality more broadly. |
Живучесть вредоносной практики, несмотря на законодательные и политические реформы, свидетельствует о необходимости более всеобъемлющих стратегий, направленных на устранение ее коренных причин, таких как гендерное неравенство, а также изменение дискриминационных социальных норм и более широкое поощрение гендерного равенства. |
Encourage the development and the implementation of holistic national strategies to combat terrorism, including addressing the grievances of the populations and supporting the implementation of the United Nations Global Counter-terrorism Strategy (2006); |
поощрять разработку и осуществление всеобъемлющих национальных стратегий по борьбе с терроризмом, включая удовлетворение наиболее острых потребностей населения и содействие реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций (2006 год); |
Holistic Opportunities for Personal Empowerment (HOPE) - this programme seeks to increase food safety of households, the absorption of a segment of unskilled persons into the labour market, the provision of basic skill training and relief to households via education, health and nutrition exercises. |
Программа всеобъемлющих возможностей для развития личности (ХОУП) направлена на повышение продовольственной безопасности домашних хозяйств, подключение неквалифицированных лиц к рынку труда, обучение базовым профессиональным навыкам и помощь домашним хозяйствам посредством мероприятий в области образования, здравоохранения и питания. |
In Liberia, UNFPA led an assessment of the reach of youth-centred programmes, which became a benchmark for holistic multisectoral programming for young people. |
В Либерии ЮНФПА организовал оценку программ, ориентированных на молодежь, что стало важным этапом в процессе разработки всеобъемлющих межсекторальных программ в интересах молодежи. |
The key is to have comprehensive and holistic approaches. |
Выход заключается в применении всеобъемлющих, комплексных подходов. |
My delegation firmly believes that tackling the issue of children in armed conflict requires a holistic and coherent approach. |
Наша делегация твердо убеждена в том, что решение проблемы детей в условиях вооруженных конфликтов требует согласованных и всеобъемлющих мер. |
Second, the availability of comprehensive and holistic training materials has focused increased attention on economic, social and cultural rights. |
Во-вторых, более пристальное внимание экономическим, социальным и культурным правам стало уделяться благодаря наличию всеобъемлющих и целостных учебных материалов. |
To achieve that, we need to focus on comprehensive and nationally owned interventions supported by holistic, system-wide coordination and sustained interventions. |
Для этого мы должны сосредоточить внимание на всеобъемлющих и осуществляемых при ведущей роли национальных властей программах, основанных на всеобъемлющей системной координации и постоянном вмешательстве. |
In some countries, responses to human trafficking and smuggling of migrants have gone beyond criminal justice interventions to more comprehensive, rights-based and holistic policies. |
В некоторых странах реагирование на торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов вышло за рамки уголовного правосудия и реализуется в рамках более всеобъемлющих, правозащитных и целостных стратегий. |
Her country welcomed that step as well as the Office's initiative on the implementation of system-wide initiatives to ensure comprehensive and holistic responses to organized crime and drug trafficking. |
Ее страна приветствует этот шаг, а также предложение Управления относительно осуществления общесистемных инициатив, направленных на принятие всеобъемлющих и комплексных мер по борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков. |
The periodic report has been prepared in cooperation with all ministries and relevant authorities in order to ensure a holistic and encompassing response and explanation on how the Danish Government is implementing the obligations in the Convention. |
Периодический доклад подготовлен в сотрудничестве со всеми министерствами и соответствующими государственными учреждениями, с тем чтобы обеспечить представление целостных и всеобъемлющих ответов и разъяснений относительно того, как правительство Дании выполняет обязательства по данной Конвенции. |
(m) Encouraging holistic, sustainable health programmes (e.g., the Global Alliance for Vaccines and Immunization); |
м) поощрению осуществления всеобъемлющих, устойчивых программ в области здравоохранения (например, инициативы «Глобальный союз за вакцинацию и иммунизацию»); |
Local project staff are increasing their knowledge of integrated approaches to the solution of village-level problems and are inclined to address critical issues through holistic instead of sectoral approaches. |
Местный персонал проекта расширяет свои знания в области комплексных подходов к решению проблем на уровне деревень и склонен решать наиболее важные вопросы путем применения не секторальных, а всеобъемлющих подходов. |
UNICEF is working to promote the implementation of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women through comprehensive, holistic and participatory legislative reforms. |
ЮНИСЕФ предпринимает усилия в целях содействия осуществлению Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин путем проведения всеобъемлющих, целостных и предусматривающих широкое участие населения законодательных реформ. |