Our fight must be holistic and all-encompassing. |
Наша борьба с ним должна быть всеобъемлющей и всеохватывающей. |
However, more systematic and sustained efforts to implement this type of longer-term holistic support are needed. |
Однако необходимо более систематически и целенаправленно осуществлять такие меры по обеспечению всеобъемлющей программы долговременной поддержки. |
A key element of any holistic strategy is the development, enactment, implementation and monitoring of relevant legislation. |
Ключевым элементом любой всеобъемлющей стратегии является разработка, принятие, осуществление и мониторинг соответствующего законодательства. |
UNHCR was thus encouraged to pursue further development and mainstreaming of a holistic strategy towards refugee security, bringing together protection, assistance and community services. |
Поэтому УВКБ призвали продолжать разработку и усовершенствование всеобъемлющей стратегии обеспечения безопасности беженцев, сводя воедино защиту, оказание помощи и общинную поддержку. |
We have to look at the situation in both a holistic and impartial manner. |
Мы должны рассматривать ситуацию на всеобъемлющей и беспристрастной основе. |
It must be reflected in more holistic support for all actions that could have an effect on the lives of populations. |
Она должна найти отражение в более всеобъемлющей поддержке всех действий, способных оказать влияние на жизнь населения. |
Any development strategy should be guided by a long-term and holistic perspective instead of immediate and sectoral benefits. |
Любая стратегия развития должна базироваться на долгосрочной и всеобъемлющей перспективе, а не на сиюминутных и узких интересах. |
The Human Rights Council was best equipped to examine such matters in a holistic, multilateral and depoliticized way. |
Совет по правам человека оптимальным образом приспособлен для изучения таких вопросов на всеобъемлющей, многосторонней и деполитизированной основе. |
To achieve that, we need to focus on comprehensive and nationally owned interventions supported by holistic, system-wide coordination and sustained interventions. |
Для этого мы должны сосредоточить внимание на всеобъемлющих и осуществляемых при ведущей роли национальных властей программах, основанных на всеобъемлющей системной координации и постоянном вмешательстве. |
A more holistic strategy should be used to address their needs and end the cycle of delinquency. |
Их потребности следует оценивать с помощью более всеобъемлющей стратегии, нацеленной на прерывание цикла противоправного поведения. |
Many of these States Parties, however, continue to face significant challenges in providing holistic and accessible care to affected individuals, families and communities. |
Вместе с тем многие из этих государств-участников по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в обеспечении всеобъемлющей и доступной помощи для затронутых лиц, семей и общин. |
The importance of providing a holistic assessment of the various bodies of law in order to provide an analysis of the pertinent rules and to identify possible gaps was therefore underlined. |
Поэтому была подчеркнута важность всеобъемлющей оценки различных сводов правовых норм в целях проведения анализа соответствующих норм и выявления возможных пробелов. |
The obligations outlined in the Conventions provide the basis for the development of a holistic strategy to eliminate harmful practices, the elements of which are set out herein. |
Изложенные в Конвенции обязательства служат основой для разработки всеобъемлющей стратегии по искоренению вредной практики, компоненты которой представлены в настоящем документе. |
The Mission's integrated "one United Nations system" approach was invaluable in providing coordinated, holistic support to the people of Timor-Leste. |
Применяемый Миссией комплексный подход «система Организации Объединенных Наций как единое целое» оказался весьма полезным в обеспечении скоординированной и всеобъемлющей поддержки народа Тимора-Лешти. |
UNICEF working papers on issues related to social and economic policy, gender equality and human rights, child poverty, and holistic legislative reform were also published. |
Также были опубликованы рабочие документы ЮНИСЕФ по проблемам, касающимся социально-экономической политики, гендерного равенства и прав человека, нищеты среди детей и всеобъемлющей законодательной реформы. |
At the time of writing, the situation in the region continues to be critical and demands an immediate and holistic humanitarian emergency response linked to longer-term measures to support recovery and build resilience and resistance to drought. |
На момент составления данного доклада положение в этом регионе продолжает оставаться критическим и требует немедленного оказания всеобъемлющей гуманитарной помощи, увязанной с более долгосрочными мерами по поддержке восстановления и созданию потенциала в области обеспечения готовности к засухам и ликвидации их последствий. |
Moreover, with regard to the holistic reform of the security sector, the cooperation between F-FDTL and the National Police of Timor-Leste is a core element of peace and stability in the country that needs to be duly promoted. |
Кроме того, что касается всеобъемлющей реформы служб обеспечения безопасности, то одним из ключевых аспектов мира и стабильности в стране, который необходимо надлежащим образом поощрять, является сотрудничество Ф-ФДТЛ с Национальной полицией Тимора-Лешти. |
We encourage all United Nations agencies and humanitarian organizations present in the Democratic Republic of the Congo to work closely together in developing an effective and holistic strategy to address the urgent humanitarian needs of civilians. |
Мы призываем все учреждения Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации, находящиеся в настоящее время в Демократической Республике Конго, тесно сотрудничать в разработке эффективной и всеобъемлющей стратегии удовлетворения чрезвычайных гуманитарных потребностей граждан. |
GEF also refers to capacity development as a dynamic, holistic and ongoing experience involving planned and unplanned processes that are at work and that shape the course of things over a period of time. |
Кроме того, ГЭФ считает развитие потенциала динамичной, всеобъемлющей и непрерывной деятельностью, в рамках которой происходят запланированные и незапланированные процессы, определяющие ход событий на протяжении какого-либо периода времени. |
The process will engage the scientific community in exploring options for a holistic strategy that would employ the full range of sciences and humanities as well as stakeholders and decision makers. |
Процесс вовлечет научное сообщество в изучение вариантов всеобъемлющей стратегии, которая будет охватывать весь комплекс естественных и социальных наук, а также заинтересованные стороны и должностных лиц, принимающих решения. |
Zimbabwe is committed to participating constructively and to working together with all Member States in the sacred and collective endeavour of reforming the Security Council's structure, all of this contributing to a holistic United Nations reform acceptable to all. |
Зимбабве полна решимости принимать конструктивное участие и сотрудничать со всеми государствами-членами в этом священном и коллективном усилии реформировать структуру Совета Безопасности таким образом, чтобы все это способствовало осуществлению всеобъемлющей и приемлемой для всех реформы Организации Объединенных Наций. |
(c) Implementation of UNDG action learning pilot project to support UNCTs in coordinated and holistic programming for gender equality |
с) ГООНВР следует осуществить экспериментальный проект учебных мероприятий, нацеленных на поддержку СГ ООН в части скоординированной и всеобъемлющей разработки программ в области гендерного равенства |
She called for a redoubling of efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy and encouraged States, as part of a holistic and effective counter-terrorism strategy, to include the ratification and implementation of all international human rights treaties. |
Она призвала удвоить усилия в целях практической реализации Глобальной контртеррористической стратегии и рекомендовала государствам предусмотреть в рамках всеобъемлющей эффективной стратегии борьбы с терроризмом ратификацию и осуществление всех международных договоров по правам человека. |
The implementation of any holistic strategy necessarily requires the provision of adequate organizational, human, technical and financial resources that are supplemented with appropriate measures and tools, such as regulations, policies, plans and budgets. |
Для осуществления любой всеобъемлющей стратегии неизбежно требуются соответствующие организационные, людские, технические и финансовые ресурсы, подкрепленные надлежащими мерами и механизмами, такими как нормативные акты, стратегии, планы и бюджеты. |
Previous international interventions (UNCOD, 1977) had minimal impact for various reasons including lack of an international holistic strategy to combat desertification, disregard to socio-economic factors and lack of adequate financial support. |
Прошлые международные инициативы (ЮНКОД, 1977 год) оказали минимальное влияние по целому ряду причин, включая отсутствие международной всеобъемлющей стратегии по борьбе с опустыниванием, игнорирование социально-экономических факторов и отсутствие адекватной финансовой поддержки. |