Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Эпидемии

Примеры в контексте "Hiv - Эпидемии"

Примеры: Hiv - Эпидемии
A 2009 report found that at least 3% of District residents have HIV or AIDS, which the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) characterizes as a "generalized and severe" epidemic. Согласно отчёту 2009 года, у 3 % населения города зарегистрирован ВИЧ или СПИД; центры по контролю и профилактике заболеваний США характеризуют это в качестве «общей и серьёзной эпидемии».
For the first time in the history of the epidemic, leaders from 189 Member States committed to mounting an unprecedented, long-term, comprehensive response to HIV, as measured by a series of time-bound targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Впервые со времени возникновения эпидемии руководители 189 государств-членов обязались предпринять беспрецедентные долговременные комплексные усилия по борьбе с ВИЧ на основе ряда увязанных с конкретными сроками целей, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The update by Dr. Piot, and the latest report on the global HIV epidemic - released late last month by UNAIDS - paints a disturbing picture of the spread of the disease in the worst affected countries. Новая информация д-ра Пиота, а также последний доклад о глобальной эпидемии ВИЧ, изданный в конце прошлого месяца ЮНАИДС, рисуют тревожную картину распространения этой болезни в наиболее пострадавших странах.
But as long as they are denied to us, the message of prevention, especially the importance of knowing one's HIV status in our epidemic situation, is inadequately supported. Но пока нам в них отказывают, об адекватной поддержке информирования о профилактике и особенно о важности знания собственного ВИЧ-статуса в условиях эпидемии говорить не приходится.
Since the beginning of the epidemic, in 1985, up to the present, 7,000 HIV cases have been detected in Poland, and 1,300 people have been treated with antiretroviral therapy. С 1985 года, от которого отсчитывается начало эпидемии, до сегодняшнего дня в Польше было зарегистрировано 7000 случаев инфицирования ВИЧ; курс антиретровирусной терапии прошли 1300 человек.
African leaders are courageously breaking the silence surrounding the epidemic, publicly and repeatedly declaring AIDS a national emergency and establishing the institutions and mechanisms needed to respond swiftly to the spread of HIV. Руководители африканских стран мужественно разрушают стену молчания вокруг эпидемии, публично и периодически объявляя СПИД национальной катастрофой и создавая институты и механизмы, необходимые для оперативного реагирования на распространение ВИЧ.
The central mission of the Team is to improve the quality of monitoring and evaluation on HIV and build national capacity to support the achievement of the third "One". Главная задача группы состоит в повышении качества контроля и оценки эпидемии ВИЧ и создании национального потенциала для оказания содействия осуществлению третьего элемента «триединых» принципов.
The Commission concluded its report with a number of predictions that emphasized the dire consequences and the escalation of HIV in the region if prevention interventions were not intensified. В конце своего доклада Комиссия дает несколько прогнозов, подчеркивающих опасные последствия эскалации эпидемии ВИЧ в регионе, если не будут усилены меры профилактики.
In 2009, the World Health Organization (WHO) stated that the HIV epidemic had been growing amongst young people and that discrimination of people living with HIV/AIDS (PLWHA) was still prevalent. В 2009 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) заявила, что масштабы эпидемии ВИЧ среди молодежи растут и что люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом, продолжают подвергаться дискриминации.
We will not achieve MDG 6 if women's rights are not included as a central element in programmes to halt and reverse the spread of HIV. Нам не удастся достичь ЦРДТ, если права женщин не станут центральным элементом программ, направленных на прекращение распространения и возникновения рецидивов эпидемии ВИЧ.
The threat of an HIV endemic continues to grow, accompanied by a rise in the number of new cases among young people, as well as women and children. Угроза эпидемии ВИЧ-инфекции в КР продолжает нарастать и сопровождается увеличением новых случаев среди лиц молодого возраста, а также среди женщин и детей.
In Pakistan, where injecting drug use is a key driver of the epidemic, studies indicate that HIV prevalence more than tripled between 2005 and 2011, from 11 per cent to 38 per cent. Исследования говорят о том, что в Пакистане, где употребление инъекционных наркотиков является одним из основных факторов роста масштабов эпидемии, распространенность ВИЧ в период 2005 - 2011 годов увеличилась более чем в три раза - с 11 до 38 процентов.
The purpose of the report is to provide an overview of the HIV epidemic in urban areas in developing countries, focusing on intra-urban differences, and to introduce a programmatic framework for action by cities. Цель этого доклада заключалась в том, чтобы дать обзор эпидемии ВИЧ в городских районах развивающихся стран, уделяя особое внимание внутригородским различиям, а также представить программные рамки для действий в городах.
A monitoring and notification system of HIV epidemiology in 63 provinces and cities has been established. в 63 провинциях и городах создана система мониторинга и уведомления о распространении эпидемии ВИЧ.
The objectives of the survey were to determine HIV prevalence among pregnant women attending antenatal clinics; assess the trend in HIV prevalence and provide data for estimating and projecting the HIV epidemic in the general population. Целями этого обследования были: определение распространенности ВИЧ среди беременных женщин, посещающих клиники дородового обслуживания; оценка тенденций распространенности ВИЧ и предоставление данных для оценок и прогнозов распространения эпидемии ВИЧ среди населения в целом.
Nevertheless, the course of the HIV epidemic in the ESCAP region shows that current efforts need to be refocused to ensure that all countries are able to meet the commitments made at regional and global levels. Тем не менее, ход эпидемии ВИЧ в регионе ЭСКАТО говорит о том, что нынешние усилия необходимо перефокусировать для того, чтобы все страны могли выполнить свои обязательства, взятые на региональном и глобальном уровнях.
In India, AIDS cases were expected to rise steeply, but efforts at an early stage of the epidemic helped to keep the HIV prevalence rate well below 1 per cent. В Индии ожидалось резкое увеличение числа случаев заболевания СПИДом, однако предпринятые на ранних этапах распространения эпидемии меры позволили удержать показатель инфицирования ВИЧ на уровне значительно ниже 1 процента.
Brunei Darussalam is also pleased to note that a plan was launched in January 2004 to expand collaboration between national programmes on tuberculosis and on HIV/AIDS to curb the growing epidemic of tuberculosis and HIV co-infection. Бруней-Даруссалам также рад отметить, что в январе 2004 года было начато осуществление плана по расширению сотрудничества между национальными программами по туберкулезу и по ВИЧ/СПИДу с целью пресечения распространения эпидемии туберкулеза и попутного заражения ВИЧ.
Lastly, measures to prevent the spread of HIV are crucial in forestalling the potentially devastating effects that the HIV/AIDS epidemic, by debilitating or reducing the agricultural labour force, can have on agricultural productivity. И наконец, меры, направленные на предотвращение распространения ВИЧ, имеют исключительно важное значение для недопущения потенциально разрушительного воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на производительность труда в сельском хозяйстве, поскольку эта эпидемия ослабляет рабочую силу в сельскохозяйственном секторе или уменьшает ее численность.
It has one of the most serious HIV/AIDS epidemics in Asia with an estimated national HIV prevalence rate of about 1.3 per cent for adults. Масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа здесь являются одним из наиболее значительных в Азии: по оценкам, национальный показатель распространения ВИЧ-инфекции среди взрослого населения составляет порядка 1,3 процента.
In the seven countries with HIV prevalence of 20 per cent or more, AIDS is projected to bring population growth almost to a halt, with an increase of just 0.6 million persons between 2005 and 2015. Предполагается также, что в семи странах с показателем распространения ВИЧ на уровне 20 процентов и более в результате эпидемии СПИДа почти полностью прекратится рост численности населения: в период 2005 - 2015 годов увеличение составит всего лишь 0,6 миллиона человек.
To pass a law prohibiting discrimination in employment on the basis of HIV status is a first step, but the inability to provide a mechanism for implementation means that human rights obligations in the context of the HIV/AIDS epidemic have not been sufficiently realized. Принятие закона, запрещающего дискриминацию при трудоустройстве под предлогом инфицирования ВИЧ, является первым шагом, однако отсутствие возможностей по обеспечению механизма для осуществления этого означает, что обязательства в области прав человека в контексте эпидемии ВИЧ/СПИДа не были выполнены полным образом.
In the Philippines, the NPO has worked closely with the Government's socio-economic planning agency to help to conceptualize the HIV epidemic as a development issue which they must address. На Филиппинах национальная сотрудница работает в тесном контакте с Государственным управлением социально-экономического планирования для оказания ему содействия в деле концептуального осмысления эпидемии ВИЧ как одной из проблем в области развития, решением которой оно должно заниматься.
NPOs in the Central African Republic and Kenya are also supporting the UNDP Partnership Programme to Enhance National Capacity to Analyse and Respond to the Psychological, Social and Economic Determinants and Consequences of the HIV Epidemic. НСС в Центральноафриканской Республике и Кении также оказывают поддержку Программе сотрудничества ПРООН в целях укрепления национального потенциала по анализу психологических, социальных и экономических определяющих факторов и последствий эпидемии ВИЧ и принятию соответствующих мер.
Through support of research networks of social scientists, the project has been responsible for key impact analyses on the economic aspects of the epidemic, including the impact of HIV on poor households. На основе поддержки, оказываемой научно-исследовательским объединениям специалистов по общественным наукам, в рамках программы был проведен анализ основных последствий экономических аспектов этой эпидемии, включая последствия ВИЧ для населения с низкими доходами.