In the Philippines there is still a low prevalence of HIV, but recent statistics point to the hidden and growing course of the epidemic. |
На Филиппинах степень распространения ВИЧ все еще является невысокой, но последние данные указывают на скрытое увеличение темпов эпидемии. |
To make headway against HIV we need to understand the drivers of the epidemic. |
Чтобы добиться прогресса в борьбе с ВИЧ, нам нужно понять факторы, способствующие распространению эпидемии. |
The report highlights the escalation of the HIV epidemic. |
В докладе особо подчеркивается увеличение масштабов распространения эпидемии ВИЧ. |
Past decades have shown what it will take to prevent the spread of HIV and mitigate the impact of the AIDS epidemic. |
Опыт последних десятилетий показывает, какие потребуются усилия для предотвращения распространения ВИЧ и смягчения последствий эпидемии СПИДа. |
Furthermore, as the representative of the Rio Group pointed out, Latin America and the Caribbean are affected by various small HIV epidemics. |
Кроме того, как указал представитель Группы Рио, странам Латинской Америки и Карибского бассейна угрожают различные малые эпидемии ВИЧ. |
Despite these broadly positive developments, key affected populations within the region continue to be particularly vulnerable to the HIV epidemic. |
Несмотря на эти общие позитивные изменения основные группы пострадавшего населения в регионе остаются особенно уязвимыми к эпидемии ВИЧ. |
Gender inequality and income inequality are two of the most powerful and pervasive socio-economic factors influencing HIV epidemics. |
Гендерное неравенство и неравенство доходов - два наиболее мощных и широко распространенных социально-экономических фактора, влияющих на распространение эпидемии ВИЧ. |
The HIV epidemic remains stable overall, but continues to grow among vulnerable groups. |
Масштабы эпидемии ВИЧ-инфекции в целом остаются стабильными, но продолжают расти среди уязвимых групп населения. |
Table 1 shows some key statistics on the HIV epidemic in the region. |
В таблице 1 приводится ряд ключевых статистических данных по эпидемии ВИЧ в регионе. |
As acknowledged by governments in the region, these key affected populations face a continuing high prevalence of HIV. |
Как было признано правительствами стран региона, эти ключевые затронутые группы населения сталкиваются с сохраняющейся серьезной опасностью эпидемии ВИЧ. |
Leadership: uniting to end the HIV epidemic: |
а) Лидерство: единство во имя прекращения эпидемии ВИЧ: |
Halting the spread of the HIV epidemic among all women and children by 2015 remains a major public health and human rights challenge. |
Одна из крупных проблем в области общественного здравоохранения и прав человека по-прежнему заключается в необходимости пресечения распространения эпидемии ВИЧ среди всех женщин и детей к 2015 году. |
The presence of a number of risk factors suggested that the country was vulnerable to a rapidly escalating HIV epidemic. |
Наличие ряда факторов риска позволяет предположить, что страна уязвима перед лицом быстрого распространения эпидемии ВИЧ. |
Understanding the HIV epidemic among the population most at risk has been at the forefront of our endeavours. |
Задача понимания динамики эпидемии ВИЧ среди групп населения наибольшего риска находится в центре наших усилий. |
We know that women are the most affected by the HIV pandemic. |
Нам известно, что женщины в наибольшей степени страдают от эпидемии ВИЧ. |
Successive Governments of the Bahamas have directed significant resources towards strengthening the country's national health-care system and controlling the HIV epidemic. |
Вот уже несколько багамских правительств подряд направляют значительные ресурсы на укрепление национальной системы здравоохранения страны и сдерживание эпидемии СПИДа. |
Since 2001, the HIV epidemic has developed rapidly. |
Начиная с 2001 года отмечается быстрое развитие эпидемии ВИЧ. |
Addressing the role of gender inequities in the HIV epidemic |
Решение вопроса о роли неравноправия между мужчинами и женщинами в контексте эпидемии ВИЧ |
The existing weak health-care systems are now struggling with the additional burden of HIV. |
Существующие слаборазвитые системы здравоохранения сегодня испытывают на себе дополнительное бремя эпидемии ВИЧ. |
Since 2006, progress in containing the HIV epidemic can now be seen in nearly all regions worldwide. |
Начиная с 2006 года практически во всех регионах нашей планеты наблюдается прогресс в сдерживании эпидемии ВИЧ. |
A unified monitoring and evaluation system to oversee the implementation of strategies in order to stabilize the HIV epidemic has been established. |
Была создана единая система наблюдения и оценки с целью надзора за осуществлением стратегий в интересах стабилизации эпидемии ВИЧ. |
The HIV epidemic is being contained in most regions, except in Eastern Europe. |
В настоящее время удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ в большинстве регионов, за исключением Восточной Европы. |
Also in Honduras the Miskito indigenous community has been strongly impacted by the HIV epidemic. |
Кроме того, в Гондурасе от эпидемии ВИЧ сильно пострадала община коренного народа мискито. |
Measures to prevent HIV among drug users are not available in many countries where the epidemic is spreading rapidly. |
Во многих странах, в которых стремительно расширяются масштабы эпидемии ВИЧ, не принимаются никакие меры по предупреждению ВИЧ-инфицирования среди наркопотребителей. |
It involves a common commitment to respond to the HIV epidemic through horizontal exchanges of information and joint elaborations of strategies. |
Их общая задача заключается в том, чтобы противодействовать эпидемии ВИЧ посредством горизонтального обмена информацией и совместной выработки стратегий. |