| In the Philippines there is still a low prevalence of HIV, but recent statistics point to the hidden and growing course of the epidemic. | На Филиппинах степень распространения ВИЧ все еще является невысокой, но последние данные указывают на скрытое увеличение темпов эпидемии. |
| To make headway against HIV we need to understand the drivers of the epidemic. | Чтобы добиться прогресса в борьбе с ВИЧ, нам нужно понять факторы, способствующие распространению эпидемии. |
| The report highlights the escalation of the HIV epidemic. | В докладе особо подчеркивается увеличение масштабов распространения эпидемии ВИЧ. |
| Past decades have shown what it will take to prevent the spread of HIV and mitigate the impact of the AIDS epidemic. | Опыт последних десятилетий показывает, какие потребуются усилия для предотвращения распространения ВИЧ и смягчения последствий эпидемии СПИДа. |
| Furthermore, as the representative of the Rio Group pointed out, Latin America and the Caribbean are affected by various small HIV epidemics. | Кроме того, как указал представитель Группы Рио, странам Латинской Америки и Карибского бассейна угрожают различные малые эпидемии ВИЧ. |
| Despite these broadly positive developments, key affected populations within the region continue to be particularly vulnerable to the HIV epidemic. | Несмотря на эти общие позитивные изменения основные группы пострадавшего населения в регионе остаются особенно уязвимыми к эпидемии ВИЧ. |
| Gender inequality and income inequality are two of the most powerful and pervasive socio-economic factors influencing HIV epidemics. | Гендерное неравенство и неравенство доходов - два наиболее мощных и широко распространенных социально-экономических фактора, влияющих на распространение эпидемии ВИЧ. |
| The HIV epidemic remains stable overall, but continues to grow among vulnerable groups. | Масштабы эпидемии ВИЧ-инфекции в целом остаются стабильными, но продолжают расти среди уязвимых групп населения. |
| Table 1 shows some key statistics on the HIV epidemic in the region. | В таблице 1 приводится ряд ключевых статистических данных по эпидемии ВИЧ в регионе. |
| As acknowledged by governments in the region, these key affected populations face a continuing high prevalence of HIV. | Как было признано правительствами стран региона, эти ключевые затронутые группы населения сталкиваются с сохраняющейся серьезной опасностью эпидемии ВИЧ. |
| Leadership: uniting to end the HIV epidemic: | а) Лидерство: единство во имя прекращения эпидемии ВИЧ: |
| Halting the spread of the HIV epidemic among all women and children by 2015 remains a major public health and human rights challenge. | Одна из крупных проблем в области общественного здравоохранения и прав человека по-прежнему заключается в необходимости пресечения распространения эпидемии ВИЧ среди всех женщин и детей к 2015 году. |
| The presence of a number of risk factors suggested that the country was vulnerable to a rapidly escalating HIV epidemic. | Наличие ряда факторов риска позволяет предположить, что страна уязвима перед лицом быстрого распространения эпидемии ВИЧ. |
| Understanding the HIV epidemic among the population most at risk has been at the forefront of our endeavours. | Задача понимания динамики эпидемии ВИЧ среди групп населения наибольшего риска находится в центре наших усилий. |
| We know that women are the most affected by the HIV pandemic. | Нам известно, что женщины в наибольшей степени страдают от эпидемии ВИЧ. |
| Successive Governments of the Bahamas have directed significant resources towards strengthening the country's national health-care system and controlling the HIV epidemic. | Вот уже несколько багамских правительств подряд направляют значительные ресурсы на укрепление национальной системы здравоохранения страны и сдерживание эпидемии СПИДа. |
| Since 2001, the HIV epidemic has developed rapidly. | Начиная с 2001 года отмечается быстрое развитие эпидемии ВИЧ. |
| Addressing the role of gender inequities in the HIV epidemic | Решение вопроса о роли неравноправия между мужчинами и женщинами в контексте эпидемии ВИЧ |
| The existing weak health-care systems are now struggling with the additional burden of HIV. | Существующие слаборазвитые системы здравоохранения сегодня испытывают на себе дополнительное бремя эпидемии ВИЧ. |
| Since 2006, progress in containing the HIV epidemic can now be seen in nearly all regions worldwide. | Начиная с 2006 года практически во всех регионах нашей планеты наблюдается прогресс в сдерживании эпидемии ВИЧ. |
| A unified monitoring and evaluation system to oversee the implementation of strategies in order to stabilize the HIV epidemic has been established. | Была создана единая система наблюдения и оценки с целью надзора за осуществлением стратегий в интересах стабилизации эпидемии ВИЧ. |
| The HIV epidemic is being contained in most regions, except in Eastern Europe. | В настоящее время удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ в большинстве регионов, за исключением Восточной Европы. |
| Also in Honduras the Miskito indigenous community has been strongly impacted by the HIV epidemic. | Кроме того, в Гондурасе от эпидемии ВИЧ сильно пострадала община коренного народа мискито. |
| Measures to prevent HIV among drug users are not available in many countries where the epidemic is spreading rapidly. | Во многих странах, в которых стремительно расширяются масштабы эпидемии ВИЧ, не принимаются никакие меры по предупреждению ВИЧ-инфицирования среди наркопотребителей. |
| It involves a common commitment to respond to the HIV epidemic through horizontal exchanges of information and joint elaborations of strategies. | Их общая задача заключается в том, чтобы противодействовать эпидемии ВИЧ посредством горизонтального обмена информацией и совместной выработки стратегий. |