Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Эпидемии

Примеры в контексте "Hiv - Эпидемии"

Примеры: Hiv - Эпидемии
The report also estimates that, by the year 2010, over 18 million children in sub-Saharan Africa will lose their parents owing to HIV. Согласно приведенным в докладе оценкам, к 2010 году более 18 миллионов детей в странах Африки к югу от Сахары потеряют своих родителей в результате эпидемии ВИЧ.
Uganda, praised by HIV/AIDS activists for its treatment programme and policies, will put its campaign to eliminate HIV in great danger should this bill pass. Уганда, которую активисты в области борьбы с ВИЧ/СПИДом восхваляли за ее программы и меры по лечению этой эпидемии, подвергнет опасности свою кампанию по ликвидации ВИЧ-инфекции, если этот законопроект будет принят.
Leading cricketing stars are launching THINK WISE, a new global AIDS awareness campaign designed to provide young people with information about how to protect themselves from HIV. В этом году в повестке дня Международной конференции труда уделяется большое внимание вопросам противодействия эпидемии СПИДа.
Landmarks, such as major success in the fight to cut measles deaths in Africa, and the release of a more accurate profile of the HIV epidemic, captured news headlines as well. Газетные заголовки также отражали примечательные события, такие как значительные успехи в сокращении смертности от кори в Африке и выпуск более точных данных об эпидемии ВИЧ.
There are indications that suggest of a levelling-off of the epidemic, as shown by a 4 per cent decline in HIV prevalence among pregnant women - especially young women - between 2003 and 2005. Есть признаки стабилизации этой эпидемии, о чем свидетельствует 4-процентное снижение числа ВИЧ-инфицированных среди беременных женщин - особенно молодых женщин - в период с 2003 года по 2005 год.
According to data supplied by the epidemiological service, the epidemic could soon develop from phase one to phase two, characterized by high HIV prevalence among high-risk populations. Данные эпиднадзора свидетельствуют о возможном переходе эпидемии в ближайшее время от начальной стадии к следующей, что характеризуется высокой распространенностью ВИЧ среди уязвимых групп.
EFG Chair, Astrid Bonfield, commented on the magnitude of the AIDS epidemic and the challenges and opportunities of funding, remarking European philanthropy could recognize and exercise its ability to be flexible, collaborate, and grow towards the most effective response to HIV. Председатель ЕГФ Астрид Бонфильд рассказала об огромных масштабах эпидемии СПИДа, проблемах и возможностях для финансирования, отметив, что благотворительные организации США и Европы могут осознать и использовать свои способности быть гибкими, сотрудничать и развиваться, чтобы оказать максимально эффективное противодействие ВИЧ.
Often, migrant workers move from low-prevalence rural regions to urban centres, where HIV prevalence is much higher and risk behaviours are more frequent. Часто трудящиеся-мигранты перемещаются из сельских районов с низкими показателями распространения эпидемии в городские центры, где эти показатели значительно выше и рискованные модели поведения распространены больше.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
AIDS had orphaned 13 million children, while HIV infected 8,500 children and adolescents every day. Около 1400 миллионов человек лишены доступа к безопасной воде. 13 миллионов детей стали сиротами в результате эпидемии СПИДа.
The UN Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by Member States in the General Assembly Special Session (June 2001) also includes national uniformed services as a key area to be addressed in the global action against the spread of the HIV epidemic. Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятая государствами-членами ООН в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи (в июне 2001 года), также предусматривает, среди основных задач, проведение глобальных действий против распространения эпидемии ВИЧ среди национальных силовых структур.
In addition, UNAIDS produced guidelines for Governments and cooperating agencies, enabling them to adopt necessary measures to prevent the rapid epidemic spread of HIV in emergency settings and to care for those already affected. Кроме того, совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД подготовила руководящие принципы для правительств и сотрудничающих учреждений, позволяющие им принимать необходимые меры по предотвращению быстрого распространения эпидемии ВИЧ в чрезвычайных ситуациях и оказывать помощь тем, кто уже пострадал.
Health-care services in Minsk and Svetlogorsk, a city at the centre of the HIV epidemic, were re-oriented to deliver counselling and information services to young people. В Минске и Светлогорске - городе, который в наибольшей степени пострадал от эпидемии ВИЧ-инфекции, - медицинские учреждения переориентированы на оказание консультативных и информационных услуг для молодежи.
In addition to resulting in de facto discrimination against key affected populations, such an environment drives the epidemic underground, stymieing a government's efforts to halt and reverse the HIV epidemic in its country. Помимо появления в результате этого фактической дискриминации против ключевых затронутых групп населения, такая обстановка приводит к тому, что проблемы, связанные с эпидемией, становятся невидимыми, что подрывает усилия правительств по остановке и обращению вспять эпидемии ВИЧ в соответствующих странах.
Similarly, due to low access to prevention of mother-to-child transmission services, millions of babies are still born with HIV and many more children have been orphaned by the epidemic. Подобно этому, из-за плохого доступа к услугам по профилактике передачи вируса от матери ребенку на свет появляются миллионы новорожденных, инфицированных ВИЧ, но еще больше детей остаются сиротами в результате этой эпидемии.
With regard to the first factor, nearly 30 years into the epidemic there was widespread misperceptions about the virus, its transmission and its clinical impact, even in countries that had invested in information and education on HIV. Что касается первого фактора, то около 30 лет назад, на начальном этапе эпидемии, отсутствовало четкое понимание природы вируса, способов заражения и клинических последствий, даже в тех странах, которые вкладывали средства в информационные и просветительские программы по ВИЧ.
The injection of opioids is thought to be driving the HIV epidemic among injecting drug users in the subregion, in particular in some countries, including India. Считается, что инъекции опиоидов ведут к эпидемии ВИЧ среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, в субрегионе, особенно в некоторых странах, в том числе в Индии.
In 12 high-prevalence countries with sufficient data to identify trends, HIV prevalence among young women has declined since 2000-2001, in some cases by more than 25 per cent, with more modest reductions elsewhere. С учетом данных, достаточных для определения тенденций, в 12 странах с высоким показателем распространения эпидемии с 2000 - 2001 годов заболеваемость ВИЧ среди молодых женщин сократилась в некоторых случаях более чем на 25 процентов.
While such discriminatory legal frameworks have particular importance for women who are widowed as a result of HIV, they disempower all women and girls by increasing their financial dependence on men. Подобная дискриминационная правовая основа имеет особое значение для женщин, ставших вдовами в результате эпидемии ВИЧ, однако и всех остальных женщин и девочек она лишает прав и возможностей, увеличивая их финансовую зависимость от мужчин.
Responses must also be based on the principle of 'knowing your epidemic', by emphasizing outreach to populations that are most at risk, with evidence-informed approaches guided by local HIV epidemiology. Ответные меры должны быть также основаны на принципе «знай свою эпидемию», что требует целенаправленной работы среди групп населения, находящихся в наибольшей опасности, с опорой на объективные данные, полученные на основе анализа местной эпидемии ВИЧ.
While sub-Saharan Africa had by far the greatest prevalence of HIV, the steepest increases in infections occurred in East Asia, Eastern Europe and Central Asia. Хотя в странах Африки к югу от Сахары отмечались гораздо более высокие показатели распространения ВИЧ по сравнению с другими регионами, больше всего масштабы эпидемии возросли в Восточной Азии, Восточной Европе и Центральной Азии.
It is in the process of stepping up its response in the key areas of prevention of mother-to-child transmission and care and support for children infected/affected by HIV. В настоящее время он обеспечивает расширение масштабов своей деятельности по ключевым проблемам профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и по уходу за детьми, инфицированными ВИЧ или находящимися в положении, подверженном воздействию эпидемии ВИЧ.
The very low figure reported in generalized epidemics is also disturbing, since recent modes-of-transmission studies have determined that key populations account for between one quarter and one third of new infections in some countries in which HIV is generalized. Очень низкие показатели, о которых сообщается в ситуации общей эпидемии, также вызывают обеспокоенность, поскольку последние исследования о способах передачи показывают, что на основные группы приходится от одной четверти до одной трети новых случаев инфицирования в некоторых странах, где имеет место общая эпидемия ВИЧ.
The infant mortality rate increased from 37 per 1,000 live births in 1988 to 57 in 2000. United Nations Development Programme projects that IMR will increase to 148 per 1,000 live births by 2010 because of the HIV epidemic. Программа развития Организации Объединенных Наций прогнозирует, что КМС увеличится к 2010 году до 148 на 1000 живорождений из-за эпидемии ВИЧ.
So many children have been orphaned by the epidemic that grandmothers have taken the place of parents, and a lot of children had been born with HIV. Очень много детей становились сиротами из-за эпидемии, бабушки становились детям родителями, и множество детей рождались с вирусом ВИЧ.