| The Federal Office for Migration therefore concluded that he should be able to find a safe haven there from the alleged persecution of his family. | Поэтому ФУМ сочло, что в связи с предполагаемым преследованием его семьи заявитель мог бы найти убежище внутри страны. | 
| You may need those tomes, Burchart, in whatever haven you are fleeing to. | Вам могут понадобиться эти книги, Бурхарт, в том убежище, куда вы бежите. | 
| But from everything we've seen and heard, This sect, haven, whatever you want to call it, is nonviolent. | Но все, что мы видели и слышали, говорит о том, что эта секта или Убежище, как его ни назови, не насильственная. | 
| The Committee acknowledges that measures taken to fight terrorism, including denial of safe haven, deriving from binding Security Council resolutions are both legitimate and important. | Комитет признает тот факт, что меры, принимаемые для борьбы с терроризмом, включая отказ в убежище, вытекающие из имеющих обязательную силу резолюций Совета Безопасности, являются законными и имеют важное значение. | 
| I wish to thank those Members States in Africa and elsewhere that have, at great economic and social cost, provided safe haven to large numbers of refugees. | Я хотела бы поблагодарить те африканские и другие государства-члены, которые ценой огромных социально-экономических издержек предоставили убежище большому числу беженцев. | 
| Zaidi tradition depicts him positively as a shelter for widows and orphans, and a haven for the weak. | Зайдитская традиция изображает его позитивно, как дающего приют для вдов и сирот, и убежище для слабых. | 
| The online gaming world is a haven for predators: | Игровой мир - это убежище для хищников: | 
| We can get everything out of here that links to us in 14 minutes and be on our way to the safe haven. | Мы можем за 14 минут собрать всё, что указывает на наше пребывание здесь, и отправиться в убежище. | 
| Even in Afghanistan, the US military's main foe is not Al Qaeda but a resurgent Taliban, which enjoys safe haven in Pakistan. | Даже в Афганистане главный враг американских военных - это не «Аль-Каида», а возрождающееся движение «Талибан», которое находит убежище в Пакистане. | 
| Even before it had been finished, it was being used during the winter months by ships seeking a safe haven. | Ещё до завершения строительства он начал использоваться как убежище для кораблей в зимний период. | 
| The obligation to extradite or prosecute was a legal mechanism to ensure criminal prosecution of perpetrators of crimes and deny them safe haven. | Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является одним из правовых механизмов, который обеспечивает уголовное преследование лиц, совершивших преступления, и отказывает им в убежище. | 
| To whom do you want us to offer safe haven and amnesty? | Кому ты просишь нас объявить амнистию и предоставить убежище? | 
| a tax haven east of Australia. | Налоговое убежище к востоку от Австралии. | 
| It is against this background that my Government has granted a request to provide a temporary safe haven for Haitian refugees and has pledged its support to the multinational force. | Именно в силу этих обстоятельств мое правительство удовлетворило просьбу предоставить временное убежище для гаитянских беженцев и обязалось поддержать многонациональные силы. | 
| Refugees from armed conflicts, human rights violations or economic deprivation did not always find a safe haven in other countries, where they might suffer serious abuse. | Беженцы, спасающиеся от вооруженных конфликтов, нарушений прав человека или трудностей экономического характера, не всегда находят убежище в других странах, где они могут подвергаться серьезным злоупотреблениям. | 
| As President Bush stated to a joint session of the United States Congress last fall: We will pursue nations that provide aid or safe haven to terrorism. | Как заявил прошлой осенью на совместном заседании Конгресса Соединенных Штатов Президент Буш, мы будем преследовать страны, которые предоставляют терроризму помощь или безопасное убежище. | 
| My delegation believes that if the status quo continues and if the international community fails to support the new Government, Somalia could become a haven for fugitives trying to evade justice. | Наша делегация считает, что если сохранится статус-кво и если международное сообщество не окажет поддержки новому правительству, то Сомали может превратиться в убежище для лиц, пытающихся бежать от правосудия; вообще же мы должны ликвидировать все такие укрытия и убежища. | 
| 2.1 - 2.3 Prohibition of incitement; safe haven; border controls | Запрещение подстрекательства; отказ в убежище; пограничный контроль | 
| The Government of Guinea should do its utmost to guarantee safe haven to the refugees, with the international community providing necessary assistance and support. | Правительство Гвинеи должно приложить все силы с целью гарантировать безопасное убежище для беженцев при оказании необходимой помощи и поддержки международному сообществу. | 
| Were they given a safe haven or temporary residence permits? | Предоставляется ли им безопасное убежище или временный вид на жительство? | 
| My mother had always told me That haven was a safe place for the troubled. | Моя мама всегда мне говорила, что Хейвен - убежище для людей с бедами. | 
| We believe there to be some sort of safe haven. | Мы считаем, что есть некое "убежище". | 
| But your so-called Sanctuary is becoming a haven for fugitives. | Но твоё так называемое убежище становится раем для беженцев. | 
| The community of nations must not allow any country to become a haven for drug traffickers and criminals. | Международное сообщество не должно допускать, чтобы какая-либо страна предоставляла убежище наркодельцам и преступникам. | 
| It is therefore urgent to facilitate the means to guarantee their right to asylum and safe haven. | Поэтому срочно необходимо содействовать созданию механизмов, гарантирующих их право на убежище и безопасное проживание. |