And then you in turn found him a haven. | А потом вы, в свою очередь, нашли ему убежище. |
Canadian immigration legislation includes measures so that Canada does not become a safe haven for persons who commit acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. | Иммиграционное законодательство Канады включает в себя меры, направленные на то, чтобы Канада не превратилась в безопасное убежище для лиц, совершавших акты пыток, а также жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
At the beginning of your upkeep, you may sacrifice Safe Haven. | В начале вашего шага поддержки вы можете пожертвовать Надежное Убежище. |
While we can hold our heads high in the international arena over the fact that we continue to be a haven for our less fortunate brothers and sisters in Central America, we continue in our efforts to assimilate our most recent immigrants from South-East Asia. | Несмотря на то, что на международной арене мы можем гордиться тем, что продолжаем предоставлять убежище нашим менее счастливым братьям и сестрам из стран Центральной Америки, мы по-прежнему прилагаем усилия по ассимиляции недавно прибывших в страну иммигрантов из Юго-Восточной Азии. |
The Safe Haven refuge for battered women has used the media to broadcast domestic violence prevention programmes. | Приют "Надежное убежище" для подвергающихся побоям женщин организует в средствах массовой информации передачи о предотвращении насилия в семье. |
This has been yet another revealing trip to Haven. | Это было еще одно познавательное путешествие в Хэйвен. |
Why do you think you're the one who has to come back to Haven over and over? | Почему ты думаешь, ты та, кто возвращался в Хэйвен снова и снова? |
Haven's a quiet town. | Хэйвен - тихий городок. |
Welcome to Haven, Maine. | Добро пожаловать в Хэйвен, Мэйн. |
"I need you to find a member of the Colton family and bring them back to Haven." | Мне нужно, чтобы ты нашёл родственника Колтонов и привёз его в Хэйвен. |
I would've planned my unexpected need a will too, especially in Haven. | Тебе тоже нужно завещание, особенно в Хэйвене. |
Haven also has a lot of gas leaks. | В Хэйвене также, частые утечки газа. |
I want a mother ship for the lobster pup chain, and they've got the best views in Haven. | Мне нужен флагман для сети Лобстер-Пап, а оттуда открывается самый лучший вид в Хэйвене. |
This isn't the first weird thing I've seen in Haven, Nathan, and I've only been here a week. | Это уже не первый странный случай, который я видела в Хэйвене, Нейтан, а я здесь всего неделю. |
You may be a criminal, but, you know, of all the people I've met in Haven, you may be the closest to normal. | Ты можешь быть приступником, но, знаешь, из всех людей, что я встретила в Хэйвене, ты возможно ближе всех к нормальному. |
His trouble was what created this barrier around Haven. | Это его беда создала барьер вокруг Хэйвена. |
Well, I was heading to Haven pd to find Nathan. | Я направляюсь в полицию Хэйвена, чтобы найти Нейтана. |
Stan and Rebecca are blasting downtown Haven with sirens, air horns, keeping everyone awake. | Стэн и Ребекка взрывают центр Хэйвена сиренами и сигнальными рожками, чтобы никто не уснул. |
There's a lot of wilderness around Haven. | Вокруг Хэйвена полно лесов. |
Just call Haven P.D. again, and make sure you talk to Nathan Wuornos. | Просто позвоните еще раз в участок Хэйвена. |
It's a tax haven known for its banking secrecy. | Налоговый рай, придерживающийся политики тайны банковских вкладов. |
It's a place where your data can be free, so when we think about, increasingly, how governments want to access user data, what they're trying to do in Iceland is make this safe haven where it can happen. | Это место, где ваши данные могут быть свободными, так что, когда мы думаем о том, что правительствам всё больше нужен доступ к пользовательским данным, над чем они трудятся - это над тем, чтобы создать такой безопасный рай, где такое возможно. |
It's a big tax haven for the Russians. | Это налоговый рай для русских. |
They say your factory is a haven. | Что Ваша фабрика - рай земной. |
I'll call sailor's haven, see if they have an extra room. | Звякну в "Рай моряка", спрошу, есть ли у них свободное место. |
Ghana is a haven of peace and stability and has undertaken significant reforms including economic, social and cultural rights. | Гана представляет собой гавань мира и стабильности, в ней проводятся радикальные реформы, в том числе в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав. |
This is a very important element that allows - if implemented properly, as the case of Mozambique clearly shows - a whole society to reach a safe haven. | Это очень важный элемент, который - если его должным образом реализовать, как четко показывает пример с Мозамбиком, - позволяет обеспечить всему обществу приход в безопасную гавань. |
Dln a vision, I saw an army overrun Haven, Solace and the elven lands. | Своим зрением, я вижу армию, захватывающую Гавань, Утеху и эльфийские земли. |
I think that's Heavenly Haven! | Я думаю, это и есть Небесная гавань. |
It is stated to have been "at all times the most populous region of Númenor", and here the capital Armenelos and the haven Rómenna were situated. | Указывается, что Арандор был «во все времена наиболее густонаселенным районом Нуменора», здесь находились его столица Арменелос и гавань Роменна. |
The Wash - Boston (i.e.the Haven) | Залив Уош - Бостон (или Хейвен) |
We may as well never have left haven. | Мы не можем оставить Хейвен. |
In the Patmos litigation and the Haven case, the Italian courts proceeded to adjudicate on matters that had a bearing on the application of the 1969 CLC/1971 Fund Convention regime. | В ходе рассмотрения дел Патмос и Хейвен судебные органы Италии вынесли решения по вопросам, связанным с применением режима, предусмотренного в КГО 1969 года и Конвенции о Фонде 1971 года. |
GoB constructed a new replacement residential facility, Golden Haven, in 2013 in the Belize District for indigent older persons. | В 2013 году ПБ построило в округе Белиз новый жилой комплекс "Голден хейвен" для пожилых лиц из числа коренного населения. |
Bidwell lived on her own in North Haven, Connecticut, until she was 110. | Мэри жила в собственном доме в Норд Хейвен, Нью-Хейвен, Коннектикут, США до 110 лет. |
However, it follows from the results of Seymour and Thomas that, in finite graphs, if a haven with the monotonicity property exists, then one with the same order and the touching property also exists. | Однако из результатов Сеймура и Томаса следует, что в конечных графах, если укрытие со свойством монотонности существует, то существует укрытие с тем же порядком и свойством касания. |
One of the alternatives is a "safe haven". | Одним из них служит так называемое "укрытие". |
As a result of the fact that a safe area and a safe haven on board have been defined as not acceptable when the identified danger is fire or explosion, the Committee is requested to accept the following consequential amendments to tables 7.1.4.77 and 7.2.4.77: | Поскольку безопасная зона и укрытие, расположенное на борту судна, считаются неприемлемыми, если выявленной опасностью является пожар или взрыв, Комитету предлагается принять следующие сопутствующие поправки к таблицам 7.1.4.77 и 7.2.4.77: |
For instance, because the 3× 3 grid has a haven of order 4, but does not have a haven of order 5, it must have treewidth exactly 3. | Например, поскольку решётка З× З имеет укрытие порядка 4, но не имеет укрытия порядка 5, она должна иметь древесную ширину, в точности равную 3. |
If a robber follows the evasion strategy determined by the haven, and the police follow a strategy given by this sequence of sets, then the path followed by the robber forms a ray that determines the haven. | Если грабитель следует стратегии уклонения, определяемой укрытием, а полиция следует стратегии, задаваемой этой последовательностью множеств, то путь, по которому следует грабитель, образует луч, который определяет укрытие. |
Dylan just made the tennis team at Haven Junior High. | Дилан только что попал в теннисную команду в старшей школе Хейвена. |
What if I'm the heart of Haven? | Что если я и есть сердце Хейвена? |
So Haven P.D. can cover it up like nothing happened? | Зачем? Чтобы полиция Хейвена замяла бы это дело, как будто ничего не случилось? |
No Driscoll has ever had a Trouble, going all the way back to the founding of Haven. | Среди них никогда не было человека с бедами. начиная с момента основания Хейвена |
Every parent in Haven has their kids locked up tight. | Все родители Хейвена посадили своих детей под замок. |
Intended as a haven for Huguenots, Caroline was founded under the leadership of René Goulaine de Laudonnière and Jean Ribault. | Задуманная как пристанище для гугенотов, Каролина была основана под руководством Рене Гулен де Лаудоньер и Жана Рибо. |
While the men were in the Army, Elizabeth converted their home to a haven, "Jackson's Fort," for refugees from Indian attacks. | Пока мужчины были в армии, Элизабет превратила их дом в пристанище для беженцев, спасавшихся от нападений индейцев, - «Форт Джексон». |
The universality of suppression in this context means, as a result of application of the obligation to extradite or prosecute between States concerned, that there is no place where an offender could avoid criminal responsibility and could find so-called safe haven. | Универсальность пресечения в этом контексте означает, что в результате применения обязательства выдавать или предавать суду между соответствующими государствами у правонарушителя нет возможности избежать уголовной ответственности и найти так называемое безопасное пристанище. |
It expresses its deep distress over reports that the absence of law and order in the country risks creating a haven for criminals of all kinds. | Он выражает свое глубокое сожаление по поводу сообщений о том, что отсутствие правопорядка в стране чревато опасностью того, что она превратится в безопасное пристанище для преступников всякого рода. |
Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven. | И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов. |
How did your brother-in-law jeffrey Wind up in haven? | Как ваш шурин Джефри оказался в Хейвене? |
So, after you left jeffrey at haven, Did you stay in contact? | Итак, после того, как вы оставили Джефри в Хейвене, вы поддерживали связь? |
There was nothing weird in Haven. | Нет, в Хейвене не было ничего странного. |
In the old Haven, she was injured in an explosion. | В прежнем Хейвене ее ранило при взрыве. |
She can't stay here in Haven. | Она не может оставаться здесь, в Хейвене. |
In this way, the Internet can become a virtual safe haven that defies national borders. | Тем самым Интернет может стать виртуальным прибежищем, позволяющим игнорировать национальные границы. |
However, Soviet Turkestan became a haven for many fleeing opponents of the Emir, and subsequently the two main revolutionary forces of Bukhara - the Communist Party and the Turkburo of the revolutionary Young Bukharians. | Однако Советский Туркестан стала прибежищем для многих бежавших противников эмира, а впоследствии двух главных революционных сил Бухары - Коммунистической партии и Туркбюро революционных младобухарцев. |
During the period of Prohibition in the United States, Bimini was a favorite haven and supply point for the rum-running trade. | Во времена сухого закона в США Бимини был излюбленным прибежищем и пунктом снабжения для торговли спиртными напитками (ромом). |
Not only does the Federal Republic of Yugoslavia consider itself to be outside international law, it has become a haven for fugitives from international law . | Союзная Республика Югославия не только считает, что нормы международного права на нее не распространяются, но и стала прибежищем для лиц, скрывающихся от международного правосудия . |
From its earliest days, the United States was a haven for immigrants fleeing persecution on the basis of religion, and it continues to be a destination for immigrants of many different races, ethnicities and nationalities. | С первых дней своего существования Соединенные Штаты служили прибежищем для иммигрантов, которые спасались бегством от преследования по религиозным мотивам, и до сих пор страна продолжает привлекать иммигрантов самых различных рас, этнических групп и национальностей. |
He advocated a limited role for the judiciary, remarking that the Supreme Court should not be considered "a general haven for reform movements". | Он поддерживал ограничение роли судебной власти, подчеркивая, что Верховный суд не должен рассматриваться как «главный приют для реформационных движений». |
In 2002, CAFRA and the Safe Haven women's refuge on Sint Maarten organised a seminar on battered women and ways of protecting them. | В 2002 году КАФРА и приют для женщин "Надежное убежище" на Синт-Мартене организовали семинар по вопросу о подвергающихся побоям женщинах и способах их защиты. |
This is the responsibility not only of the international community, but also of those countries that provide a safe haven to refugees or a home to migrants. | Это является ответственностью не только международного сообщества, но и тех стран, которые предоставляют убежище беженцам и приют мигрантам. |
For victims of domestic violence, the Government funds Haven House, which is a shelter for battered women with an annual grant of 25,000 Belize dollars. | Для нужд жертв насилия в семье правительство финансирует «Хэвэн Хаус», который представляет собой приют для женщин-жертв бытового насилия, выделяя на его содержание ежегодно субсидию в размере 25000 белизских долларов. |
Ellesibles has lived in the same hide-out since 1994, but when the Special Rapporteur interviewed her she was desperate because her safe haven was about to be closed down for lack of resources. | Эллезибль находилась там с 1994 года, однако, когда Специальный докладчик беседовала с Эллезибль, она была в состоянии отчаяния, поскольку данный приют закрывался из-за отсутствия ресурсов. |
She wants you and Dash to come to Fair Haven for dinner tonight. | Она хочет, чтобы вы с Дэшем пришли сегодня в Фейр Хэвен на ужин. |
Why did you even leave White Haven, Liz? | Зачем ты вообще уехала из Уайт Хэвен, Лиз? |
Interview with Ms. Carmen Barrow, Chairperson of Haven House 2002 | Интервью с Кармен Барроу, директором «Хэвен Хаус», 2002 год. |
A multi-state manhunt began yesterday when convicts Gregory Yates and Carl Rudnick escaped through a sewage pipe at Green Haven Correctional in New York State. | Вчера в нескольких штатах был объявлен розыск Грегори Ейца и Карла Редника, сбежавших через канализационную трубу тюрьмы Грин Хэвен в Нью-Йорке. |
Beginning at 14:53, destroyer USS De Haven was rapidly hit by three bombs and sank almost immediately 2 mi (1.7 nmi; 3.2 km) south of Savo Island with the loss of 167 of her crew, including her captain. | Начиная с 14:53 эсминец Де Хэвен получил три бомбовых попадания и затонул почти сразу в 2 милях (3 км) к югу от острова Саво со 167 членами экипажа, включая капитана. |
In the Haven case, the IOPC Fund objected to a claim by Italy for ecological damage. | В деле Haven Фонд отклонил требование Италии о возмещении ей экологического ущерба. |
In 1938 the United Kingdom handed over three treaty ports (Cork Harbour, Bere Haven and Lough Swilly). | В 1938 году Великобритания покинула три арендованных у Ирландии гавани, Cork Harbour, Bere Haven и Lough Swilly. |
Finally ending up in the Welsh port of Milford Haven, LST-389 stayed there for the rest of January and all of February before shifting to Swansea, Wales for more training. | Конечным пунктом стал Milford Haven], Уэльс, где LST-389 простоял весь оставшийся январь и весь февраль, после чего перешёл в Суонси, Уэльс, для дальнейших учений. |
She is carrying copies of a tract called The Hodman's Haven or Drink for Thirsty Souls. | На листовке в её руках отчётливо просматривается заголовок трактата «The Hodman's Haven or Drink for Thirsty Souls» с призывом к трезвому образу жизни. |
Upshaw served as a member of the Board of Trustees from the founding of Bob Jones College in Lynn Haven, Florida in 1927, until he was dropped from the Board in 1932 because of failure to attend the annual Board meetings or file his voting proxies. | Апшоу служил в качестве члена Совета попечителей колледжа Боба Джонса в Лин-Хейвене (Lynn Haven), Флорида, c 1927 года до 1932 года, когда он был исключен из Совета из-за пропуска ежегодного заседания Совета и не заполнения документов. |