| Dutch U.n. forces created a safe haven for refugees. | Датские миротворцы создали убежище для беженцев. | 
| The many conventions containing provisions on the obligation to extradite or prosecute aimed to ensure that the perpetrators of such crimes were denied any safe haven; the implementation of those provisions therefore remained as important as ever. | Множество конвенций, содержащих положения об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование, направлены на то, чтобы лицам, совершившим такие преступления, было отказано в убежище; следовательно, исполнение этих положений по-прежнему имеет большое значение. | 
| We approach the present situation in and around Afghanistan primarily in the context of the global fight against terrorists, who found safe haven in the territory of that country. | Мы рассматриваем ситуацию в Афганистане и вокруг него в первую очередь в контексте глобальной борьбы с террористами, которые нашли убежище на территории этой страны. | 
| Not only will this procedure provide a valuable tool in the fight against crime, it will also help ensure that Kosovo does not become a safe haven for criminals. | В дальнейшем данная процедура не только станет ценным инструментом в борьбе с преступностью, но и поможет воспрепятствовать тому, чтобы Косово превратилось в убежище для преступников. | 
| The orders specifically said that the women needed to be delivered to the Haven. | Указания в частности сказали, что женщин необходимо доставить в Убежище. | 
| This has been yet another revealing trip to Haven. | Это было еще одно познавательное путешествие в Хэйвен. | 
| I was hoping people might actually be able to celebrate, that Haven could get back to normal. | Я надеялся, люди смогут отпраздновать, что Хэйвен может вернуться к нормальной жизни. | 
| You care about Audrey, and you care about Haven, so help me. | Тебе не безразлична Одри, и тебе небезразличен Хэйвен, так помоги мне. | 
| You didn't come back to Haven to collect from Dave. | Ты вернулся в Хэйвен не за долгом Дэйва. | 
| All he's ever wanted to do was protect Haven, and he's willing to give his life to do that. | Все, что он хочет, это защитить Хэйвен, и он готов отдать свою жизнь, чтобы сделать это. | 
| Haven had none, to its detriment. | В Хэйвене их вообще не было, к сожалению. | 
| Troubles aren't the only problem in Haven now. | Сейчас в Хэйвене беды - не единственная проблема. | 
| I've been doing what we've always done in Haven. | Я делал то, что мы всегда делали в Хэйвене. | 
| And yet here you are, dead and still in Haven. | И ты здесь, мертвый и все ещё в Хэйвене. | 
| That I have relatives in Haven... that I didn't even know about? | Что в Хэйвене у меня есть родственники... а я об этом даже и не знаю? | 
| The... the cabbie, his cab was decked out in honor of Haven firemen. | Таксист... его такси было украшено в честь пожарных Хэйвена. | 
| Haven, Maine, like your money, doesn't exist. | Хэйвена, штат Мэйн, как и ваших денег, не существует. | 
| this building was the site of Newton Haven's first post office. | здесь был первый почтамт Ньютон Хэйвена. | 
| I'm from Maid In Haven. | Я представляю "Горничную из Хэйвена". | 
| That sounds like the Haven lookout. | Похоже на смотровую площадку Хэйвена. | 
| Your dream palace is becoming a haven of plotting, treachery, depravity, infidelity and immorality. | Твой дворец мечты превращается в рай для неверности и безнравственности. | 
| Well - and this is slightly offensive - sleep for dummies: Make your bedroom a haven for sleep. | Что ж - это может показаться обидным - сон для чайников: превратите вашу спальню в рай для сна. | 
| The rugged mountain terrain, a religiously conservative population, and a weak government with a history of collaboration with Al-Qaeda have created a relatively sheltered haven. | Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай. | 
| I'll call sailor's haven, see if they have an extra room. | Звякну в "Рай моряка", спрошу, есть ли у них свободное место. | 
| It's no safe haven. | Явно не рай земной. | 
| Deep reefs and drop-offs surround this former pirates' haven. | Глубокие рифы и обрывы окружают эту бывшую пиратскую гавань. | 
| Let us all unite our efforts to make the world a haven of peace. | Давайте объединим усилия и превратим наш мир в гавань мира, а не войны. | 
| They are the wives and the partners of patriots still fighting the vampires and for them this is a safe haven. | Жёны и спутницы патриотов, которые борются с вампирами, а мы даём им безопасную гавань. | 
| I think that's Heavenly Haven! | Я думаю, это и есть Небесная гавань. | 
| I need a safe haven. | Мне нужна тихая гавань. | 
| Jogger discovered the body in Belle Haven wildlife preserve. | Бегун обнаружил тело в заповеднике Бель Хейвен. | 
| Breaking news in the manhunt for the two escaped inmates from Green Haven Correctional. | Срочные новости по розыску двух сбежавших заключенных из тюрьмы Грин Хейвен. | 
| There is currently one residential home called "The Haven" which provides both full-time and respite care. | В настоящее время имеется один дом престарелых под названием «Хейвен», в котором пожилым обеспечивается как постоянный, так и временный уход. | 
| How did he wind up in Green Haven? | И как он оказался в Грин Хейвен? | 
| On Monday 19 August 1940 a Luftwaffe Junkers Ju 88 bomber flew up the haven waterway and bombed a series of oil tanks sited at Pennar. | В понедельник 19 августа 1940 года бомбардировщики Юнкерс Ju 88 пролетели вверх по течению Хейвен и разбомбили нефтяные резервуары на Пеннар. | 
| For instance, an evader can win this game against three pursuers on a 3× 3 grid by following this strategy with the haven of order 4 described in the example. | Например, беглец выигрывает эту игру против трёх преследователей на решётке З× З с помощью описанной стратегии, опираясь на укрытие порядка 4, описанное в примере. | 
| If a haven exists, it can be used by an evader to win a pursuit-evasion game on the graph, by consulting the function at each step of the game to determine a safe set of vertices to move into. | Если укрытие существует, его может использовать беглец, чтобы выиграть игру преследование-уклонение на графе путём использования этой функции на каждом шаге игры для определения безопасных множеств вершин, куда можно перейти. | 
| One of the alternatives is a "safe haven". | Одним из них служит так называемое "укрытие". | 
| For instance, because the 3× 3 grid has a haven of order 4, but does not have a haven of order 5, it must have treewidth exactly 3. | Например, поскольку решётка З× З имеет укрытие порядка 4, но не имеет укрытия порядка 5, она должна иметь древесную ширину, в точности равную 3. | 
| If a robber follows the evasion strategy determined by the haven, and the police follow a strategy given by this sequence of sets, then the path followed by the robber forms a ray that determines the haven. | Если грабитель следует стратегии уклонения, определяемой укрытием, а полиция следует стратегии, задаваемой этой последовательностью множеств, то путь, по которому следует грабитель, образует луч, который определяет укрытие. | 
| I'm a reporter from Haven, Maine. | Я репортер из Хейвена, штата Мэн. | 
| What if I'm the heart of Haven? | Что если я и есть сердце Хейвена? | 
| Since I'm leaving Haven tomorrow, | Так как я уезжаю из Хейвена завтра | 
| The first born in my family always had this mark, going all the way back to the founding of Haven, and more. | Первенцы в нашей семье всегда рождались с этой отметкой, это прослеживается от истории основания Хейвена, и дальше. | 
| Every parent in Haven has their kids locked up tight. | Все родители Хейвена посадили своих детей под замок. | 
| You know this home is my haven. | Ты знаешь, что этот дом - мое пристанище. | 
| During the general debate of the sixty-sixth session of the United Nations General Assembly in September, several West African leaders called for greater United Nations and international support to prevent the region from becoming a haven for pirates. | В ходе общих прений, состоявшихся на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре, руководители ряда западноафриканских стран призвали расширить поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества, с тем чтобы не допустить превращения этого региона в пристанище пиратов. | 
| Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire. | Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир. | 
| The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime. | Вмешательство международного сообщества в Косово не преследовало цель превращения края в пристанище для тех, кто хочет мстить и совершать преступления. | 
| It expresses its deep distress over reports that the absence of law and order in the country risks creating a haven for criminals of all kinds. | Он выражает свое глубокое сожаление по поводу сообщений о том, что отсутствие правопорядка в стране чревато опасностью того, что она превратится в безопасное пристанище для преступников всякого рода. | 
| Nathan wasn't looking out for Haven when he shot Howard. | Нейтан не заботился о Хейвене. когда застрелил Говарда. | 
| That could come in handy growing up in Haven. | Это может сыграть на руку, когда растешь в Хейвене. | 
| The Freddy in Haven, Maine? | Фредди в Хейвене, штат Мэн? | 
| You'd think a psych ward would do bigger business in Haven. | У психбольницы должен быть крупный бизнес в Хейвене. | 
| Like no one in Haven knows what happens in Haven. | Как будто никто в Хэйвене не знает, что происходит в Хейвене | 
| In this way, the Internet can become a virtual safe haven that defies national borders. | Тем самым Интернет может стать виртуальным прибежищем, позволяющим игнорировать национальные границы. | 
| The world needs to act promptly, as we cannot afford to see Somalia remain a haven for anarchists and extremists. | Миру необходимо предпринять незамедлительные действия, поскольку мы не можем допустить того, чтобы Сомали оставалась прибежищем для анархистов и экстремистов. | 
| During the period of Prohibition in the United States, Bimini was a favorite haven and supply point for the rum-running trade. | Во времена сухого закона в США Бимини был излюбленным прибежищем и пунктом снабжения для торговли спиртными напитками (ромом). | 
| Not only does the Federal Republic of Yugoslavia consider itself to be outside international law, it has become a haven for fugitives from international law . | Союзная Республика Югославия не только считает, что нормы международного права на нее не распространяются, но и стала прибежищем для лиц, скрывающихся от международного правосудия . | 
| As a long-standing haven a peace in a troubled region, our country has been a refuge for all the victims of fratricidal wars in the region and is in a good position to assess the value of peace and the practice of tolerance. | Будучи в течение длительного времени приютом мира в неспокойном регионе, наша страна являлась прибежищем для всех жертв братоубийственных войн в регионе, и она в состоянии оценить значение мира и проявления терпимости. | 
| This used to be an old fire station, and now it's a safe haven for kids. | Это старое пожарное депо, а теперь приют для бездомных детей. | 
| So this is the haven of evil, is it? | Итак, это - приют зла, не так ли? | 
| I will help you find Safe Haven. | Я помогу вам найти Безопасный Приют. | 
| In 2002, CAFRA and the Safe Haven women's refuge on Sint Maarten organised a seminar on battered women and ways of protecting them. | В 2002 году КАФРА и приют для женщин "Надежное убежище" на Синт-Мартене организовали семинар по вопросу о подвергающихся побоям женщинах и способах их защиты. | 
| A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS. | Приют для родственных душ. | 
| Pena was in his cell at Green Haven as of ten minutes ago. | Пения был в своей камере в Грин Хэвен десять минут назад. | 
| Why did you even leave White Haven, Liz? | Зачем ты вообще уехала из Уайт Хэвен, Лиз? | 
| Interview with Ms. Carmen Barrow, Chairperson of Haven House 2002 | Интервью с Кармен Барроу, директором «Хэвен Хаус», 2002 год. | 
| On my way to Lock Haven. | Еду в Лок Хэвен. | 
| Dr. Haven, I don't think... | Доктор Хэвен, не думаю... | 
| Finally ending up in the Welsh port of Milford Haven, LST-389 stayed there for the rest of January and all of February before shifting to Swansea, Wales for more training. | Конечным пунктом стал Milford Haven], Уэльс, где LST-389 простоял весь оставшийся январь и весь февраль, после чего перешёл в Суонси, Уэльс, для дальнейших учений. | 
| She is carrying copies of a tract called The Hodman's Haven or Drink for Thirsty Souls. | На листовке в её руках отчётливо просматривается заголовок трактата «The Hodman's Haven or Drink for Thirsty Souls» с призывом к трезвому образу жизни. | 
| Amoco Milford Haven was built by Astilleros Españoles S.A. in Cadiz, Spain, the sister ship of Amoco Cadiz, which sank in 1978. | МТ Haven (первоначально названный Amoco Milford Haven) был построен в Кадисе, Испания, и являлся кораблём-близнецом судна Амоко Кадис, затонувшего в 1978 году. | 
| The playable area includes a large outdoor map with several further areas branched from the main zone-including a dark, abandoned version of previous area 'Old Haven'. | Игровое пространство включает в себя большую карту открытой местности с несколькими картами-ответвлениями от главной (например, тёмная заброшенная версия карты Old Haven из оригинального Borderlands). | 
| Upshaw served as a member of the Board of Trustees from the founding of Bob Jones College in Lynn Haven, Florida in 1927, until he was dropped from the Board in 1932 because of failure to attend the annual Board meetings or file his voting proxies. | Апшоу служил в качестве члена Совета попечителей колледжа Боба Джонса в Лин-Хейвене (Lynn Haven), Флорида, c 1927 года до 1932 года, когда он был исключен из Совета из-за пропуска ежегодного заседания Совета и не заполнения документов. |