States offering safe haven to dissident armed groups shall ensure the strict observance of paragraph 1 of this Article. | Государства, предоставляющие убежище оппозиционным вооруженным группам, обеспечивают строгое соблюдение пункта 1 настоящей статьи. |
My mother had always told me That haven was a safe place for the troubled. | Моя мама всегда мне говорила, что Хейвен - убежище для людей с бедами. |
Lists should be established of host organizations willing to help human rights defenders who need safe haven outside their own countries and identify persons who can be contacted in emergencies. | Необходимо подготовить перечни принимающих организаций, желающих оказывать помощь правозащитникам, нуждающимся в убежище за пределами их собственных стран, и определить круг лиц, к которым можно обратиться в случае чрезвычайных обстоятельств. |
Some of these groups have been supported via the provision of weapons by elements within or affiliated with the security services in Chad. Conversely, the Government of the Sudan has provided safe haven and support to Chadian armed opposition groups operating from Darfur. | Некоторые из этих группировок получают поддержку в виде предоставления им оружия элементами, входящими в состав или подчинение силовых структур в Чаде. Аналогичным образом правительство Судана предоставляет убежище и поддержку чадским вооруженным оппозиционным группам, действующим с территории Дарфура. |
In 2002, CAFRA and the Safe Haven women's refuge on Sint Maarten organised a seminar on battered women and ways of protecting them. | В 2002 году КАФРА и приют для женщин "Надежное убежище" на Синт-Мартене организовали семинар по вопросу о подвергающихся побоям женщинах и способах их защиты. |
You want to know what Haven's going to do? | Хочешь знать, что будет делать Хэйвен? |
Remember why you came back, why you came to Haven, to save it. | Вспомни, почему ты вернулся, почему приехал в Хэйвен, - чтобы спасти его. |
Haven Point, Haven Point, Haven Point, this is trawler Sea Harvester. | Перевод: Артем Кущак "Хэйвен Поинт", "Хэйвен Поинт" на связи рыбацкое судно "Морской жнец". |
Haven; Season 02, Episode 07 The Tides that Bind August 26, 2011 sync by gatto, correction by dcdah for | Хэйвен; Сезон 02, Эпизод 07 Приливы, которые связавыют Дата выхода оригинала: 26 августа 2011 Переведено на сайте |
Darius McCrae, you are hereby remanded to Brookwood Secure Center until your 18 birthday, at which time you will be transferred to Green Haven Correctional Facility to serve out the remainder of your seven-year term. | Дариус МакКрэй, вы направляетесь в исправительное учреждение Бруквуд до своего 18-летия, после чего будете переведены в исправительное учреждение Грин Хэйвен для отбывания оставшегося от 7 лет срока. |
So no one in Haven is safe. | Значит, никто в Хэйвене не в безопасности. |
Andrew Scoville was Haven's harbor pilot who stuttered, caused a ship called The Princess to wreck. | Эндрю Сковилл был портовым лоцманом в Хэйвене и заикался, что привело к крушению корабля под названием "Принцесса". |
You need a will too, especially in Haven. | Тебе тоже нужно завещание, особенно в Хэйвене. |
Nobody named Nathan Wuornos has ever lived in Haven. | Никто по имени Нейтан Уорнос никогда не жил в Хэйвене. |
People do things in Haven. | Люди в Хэйвене способны на странные вещи. |
Maybe the bears will stop showing up in Haven. | Возможно, и мишки исчезнут из Хэйвена. |
You're right, but you didn't leave Haven. | Ты прав, но ты не уехал из Хэйвена. |
Why are you in such a hurry to have me leave Haven? | Почему ты так торопишься выпроводить меня из Хэйвена? |
The bears are designed to present themselves to you so if we take you out of town, maybe the bears will stop showing up in Haven. | Мишки предназначены для вас, значит, если мы увезём вас из города, возможно, и мишки исчезнут из Хэйвена. |
You two from Haven P.D.? | Вы двое из полиции Хэйвена? |
Wales is a haven for food lovers - in every corner of the country you'll find fantastic local flavours. | Уэльс - настоящий рай для гурманов - буквально каждый уголок страны может похвастаться фантастическими местными деликатесами. |
Restaurant Our restaurant is a true haven for gourmets with even the most sophisticated taste in food. | Restauracja Наш ресторан это настоящий рай для гурманов, а также соответствующее место даже для наиболее прихотливых вкусов. |
Metropolis seems like a safe haven compared to some of the places I've covered. | Метрополис, в сравнении с другими городами, просто рай земной. |
Haven could be the start of it all. | "Рай" может быть началом всего. |
A modern haven in historic Lisbon, this suite hotel is located just a stone's throw from Marquês de Pombal Square and impresses with its quality facilities. | Современный "рай" в историческом Лиссабоне, этот отель класса "люкс" расположен буквально в двух шагах от площади Marques Pombal. Вы не останетесь равнодушными благодаря столь впечатляющему качеству. |
I think that's Heavenly Haven! | Я думаю, это и есть Небесная гавань. |
Breen privateers attacked Free Haven, a Bajoran colony, in "To the Death", a 1996 fourth season Deep Space Nine episode. | Каперы бринов атаковали Свободную гавань, Баджорскую колонию, в эпизоде «Для того чтобы умереть», четвертого сезона 1996 года «Глубокого космоса 9». |
Friends House in Geneva is a quiet haven in a busy international city and hosts Geneva Meeting. | Дом Друзей в Женеве - это тихая гавань в оживленном многонациональном городе. |
He journeyed south to Edhellond, an old haven of his people, together with Nimrodel, his beloved. | Он устал от Средиземья и отправился на юг, в Эделлонд, старую гавань своего народа, вместе со своей возлюбленной по имени Нимродэль. |
I already have safe haven in Dubai. | У меня уже есть тихая гавань в Дубае. |
Okay, I'll go back to haven with you. | Ладно, я вернусь в Хейвен с вами. |
The turn for Belle Haven is - is this way. | Поворот на Бель Хейвен в ту сторону... |
Sources now confirm that two ConElectric workers were found murdered this afternoon just outside Green Haven Correctional. | Источники сообщают, что двое сотрудников КонЭлектрик были найдены сегодня днем рядом с тюрьмой Грин Хейвен. |
I don't think Haven's in the known medical record. | Я не думаю, что Хейвен есть в известных медицинских записях. |
Then perhaps your friend Mr. Haven will be somewhat less condescending. | Может, тогда Хейвен перестанет относиться к нам свысока. |
In many accident scenarios a "safe area" and a "safe haven" may provide adequate protection. | При возникновении многих аварийных ситуаций "безопасная зона" и "укрытие" могут обеспечить достаточную защиту. |
One escape route inside the cargo area and one safe haven outside the vessel in the opposite direction | Один путь эвакуации внутри грузового пространства и одно укрытие снаружи судна в противоположном конце |
Thus, a graph has a bramble of order k if and only if it has a haven of order k. | Таким образом, у графа есть ежевика порядка к тогда и только тогда, когда у него есть укрытие порядка к. |
If a graph G has a haven of order k, with k >= h3/2n1/2 for some integer h, then G must also have a complete graph Kh as a minor. | Если граф G имеет укрытие порядка k, при k >= h3/2n1/2 для некоторого целого h, тогда G должен также иметь полный граф Kh в качестве минора. |
It's a haven. | Это... это укрытие. |
So Haven P.D. can cover it up like nothing happened? | Зачем? Чтобы полиция Хейвена замяла бы это дело, как будто ничего не случилось? |
There's a part of Haven so bad, I can't go? | Этот район Хейвена настолько плох, что мне сюда нельзя? |
What is the heart of Haven? | Что за сердце Хейвена? |
Haven P.D. Who are you? | Полиция Хейвена. Кто вы? |
Groups with a reason to target the Haven police department? | Группирования, избравшие целью отделение полиции Хейвена? |
You know this home is my haven. | Ты знаешь, что этот дом - мое пристанище. |
My home, a safe haven for all things fluffy. | Мой дом - безопасное пристанище для всех пушистиков. |
Odessa is an infamous smugglers' haven and a key hub in post-Soviet global trafficking networks, not least moving Europe-bound Afghan heroin arriving from the Caucasus. | Кроме того, Одесса известна как пристанище для контрабандистов и ключевой постсоветский центр по торговле людьми, а также как транзитный пункт по доставке афганского героина из Кавказа в Европу. |
It expresses its deep distress over reports that the absence of law and order in the country risks creating a haven for criminals of all kinds. | Он выражает свое глубокое сожаление по поводу сообщений о том, что отсутствие правопорядка в стране чревато опасностью того, что она превратится в безопасное пристанище для преступников всякого рода. |
It provides a haven for meditation and peace, which have for centuries been the fundamental values of my country and the priority goal of its participation in international affairs. | Это пристанище для тех, кто стремится к созерцанию и миру - ценностям, которыми на протяжении многих столетий руководствуется моя страна и которые являются главной целью ее участия в международных делах. |
How did your brother-in-law jeffrey Wind up in haven? | Как ваш шурин Джефри оказался в Хейвене? |
William told me that I belonged in haven, that I had a purpose. | Уильям сказал, что мое место в Хейвене, что у меня есть цель. |
Nathan wasn't looking out for Haven when he shot Howard. | Нейтан не заботился о Хейвене. когда застрелил Говарда. |
We have had ghosts here before in Haven. | В Хейвене и раньше были призраки. |
Okay, have you ever had a situation though like this before, you know, when Haven was dealing with the troubles back then? | А ты не сталкивался с подобными ситуациями раньше, когда в Хейвене были те старые беды? |
It wishes to serve as a genuine haven of peace, well-being, prosperity and modernity for current and future generations. | Оно желает служить подлинным прибежищем мира, благополучия, процветания и современных веяний для нынешних и будущих поколений. |
A decision as to which legal course of action to pursue was made after careful consideration of those factors to ensure that Canada was not a safe haven. | Решение о том, какие юридические процедуры следует применить, принимается после тщательного изучения указанных факторов в целях обеспечения того, чтобы Канада не стала безопасным прибежищем. |
Pointing to the inflow of jihadis, Morell said that Syria's "current track is toward the collapse of its central government," after which it would replace Pakistan as Al Qaeda's preferred haven. | Указывая на приток моджахедов, Морелл сказал, что Сирия «сейчас движется к коллапсу центрального правительства», после которого она станет любимым прибежищем Аль-Каиды вместо Пакистана. |
NEPAD is glowing testimony of Africa's determination to take its destiny in its own hands and to shed the yoke of underdevelopment and of being a haven for crises so as to take its rightful place in the comity of nations. | НЕПАД является важнейшим свидетельством решимости Африки взять судьбу в свои собственные руки, сбросив оковы отставания в развитии и перестав быть прибежищем кризисов, с тем чтобы она могла занять свое достойное место в сообществе наций. |
The new reality is not only that Afghanistan is no longer a safe haven for international terrorism but also that it is an active front-line fighter and a committed member of the international community in the war against terrorism. | Новая реальность такова, что Афганистан не только больше не является прибежищем международного терроризма, но активно борется с этим явлением, будучи ответственным членом международного сообщества в этой борьбе. |
So this is the haven of evil, is it? | Итак, это - приют зла, не так ли? |
As members may know, history has recorded and will always remind us that Ethiopia - or Abyssinia or Al-Habasha - is often described as the haven of the first migration, or hegira. | Члены Ассамблеи, вероятно, знают, что исторические документы свидетельствует и всегда будут напоминать нам о том, что Эфиопия - или Абиссиния или аль-Хабаша - была известна как место, где нашли приют представители первой миграции или хегиры. |
Where is Safe Haven? | Где находится Безопасный Приют? |
The Safe Haven refuge for battered women has used the media to broadcast domestic violence prevention programmes. | Приют "Надежное убежище" для подвергающихся побоям женщин организует в средствах массовой информации передачи о предотвращении насилия в семье. |
Is a shelter a sense of safe haven, a place to protect ourselves from the natural elements, from the unrelenting pressures of modern life or, perhaps, a place or space to reflect on our innermost thoughts. | Является ли приют чем-то, что дает нам чуство защищенности от природных стихий, неослабевающей суеты современной жизни, или, может быть, пространством для отражения наших самых сокровенных мыслей? |
They were replaced by Haven Denney and Brandon Frazier. | Их заменили соотечественники Хэвен Денни и Брэндон Фрейзер. |
Interview with Ms. Carmen Barrow, Chairperson of Haven House 2002 | Интервью с Кармен Барроу, директором «Хэвен Хаус», 2002 год. |
A multi-state manhunt began yesterday when convicts Gregory Yates and Carl Rudnick escaped through a sewage pipe at Green Haven Correctional in New York State. | Вчера в нескольких штатах был объявлен розыск Грегори Ейца и Карла Редника, сбежавших через канализационную трубу тюрьмы Грин Хэвен в Нью-Йорке. |
A promising young filmmaker named Mitchell Haven invites Laurel Graham, an unknown actress, to play Velma Duran, a person involved in a financial scandal that made headlines, in his new film. | Подающий надежды режиссёр Митчелл Хэвен (Тай Ранян) приглашает Лаурель Грэм (Шэннин Соссамон), не являющуюся профессиональной актрисой, на роль Вельмы Дюран в основанном на реальных событиях фильме о нашумевшей финансовой афере. |
To fill this gap, a recent planning process conducted by Haven House (Shelter for Battered Women) has resulted in the organization widening its focus to respond to the broader spectrum of gender-based violence. | Для ликвидации этого пробела недавно проведенные со стороны «Хэвен Хаус» (приюта для женщин - жертв насилия) мероприятия позволили этой организации расширить свои возможности реагирования на более широкий спектр проблем, связанных с насилием на гендерной основе. |
In 1938 the United Kingdom handed over three treaty ports (Cork Harbour, Bere Haven and Lough Swilly). | В 1938 году Великобритания покинула три арендованных у Ирландии гавани, Cork Harbour, Bere Haven и Lough Swilly. |
In February 2006, the band went on their first national support tour opening up for Catfish Haven (from the Secretly Canadian label). | В феврале 2006 группа отправилась на свой первый тур по стране вместе с Catfish Haven (с лейбла Secretly Canadian). |
The game starts up where Bone: Out from Boneville left off, with the Bone cousins' arrival in Barrel Haven just in time for the Spring Fair and annual Cow Race. | Игра начинается там, где Bone: Out from Boneville прекратился, с прибытием кузенов Боуна в Barrel Haven как раз во время Весенней Ярмарки и ежегодной Гонки Коров. |
Finally ending up in the Welsh port of Milford Haven, LST-389 stayed there for the rest of January and all of February before shifting to Swansea, Wales for more training. | Конечным пунктом стал Milford Haven], Уэльс, где LST-389 простоял весь оставшийся январь и весь февраль, после чего перешёл в Суонси, Уэльс, для дальнейших учений. |
The playable area includes a large outdoor map with several further areas branched from the main zone-including a dark, abandoned version of previous area 'Old Haven'. | Игровое пространство включает в себя большую карту открытой местности с несколькими картами-ответвлениями от главной (например, тёмная заброшенная версия карты Old Haven из оригинального Borderlands). |