| The safe haven for refugees on Tizino Prime is no longer responding. | Убежище для беженцев на Тизино Прайм больше не отвечает на вызовы. | 
| States offering safe haven to dissident armed groups shall ensure the strict observance of paragraph 1 of this Article. | Государства, предоставляющие убежище оппозиционным вооруженным группам, обеспечивают строгое соблюдение пункта 1 настоящей статьи. | 
| You are being guided to a safe haven where your talents will be appreciated and put to good use. | Вы направляетесь в безопасное убежище, где ваши способности оценят по достоинству, и найдут им достойное применение. | 
| His delegation attached particular importance to the provision to prevent criminals from finding a safe haven. | Польская делегация придает особое значение положению, которое не дает преступникам возможности найти безопасное убежище. | 
| She hoped that the refugees would not become displaced persons in the very country where they had sought a safe haven. | Она надеется, что беженцы не станут перемещенными лицами в той самой стране, в которой они нашли безопасное убежище. | 
| And then you in turn found him a haven. | А потом вы, в свою очередь, нашли ему убежище. | 
| Armed groups which had found a haven in the vast jungle of the Democratic Republic of the Congo were causing havoc in neighbouring countries. | Вооруженные группы, нашедшие убежище в безбрежных джунглях на территории Демократической Республики Конго, творят бесчинства в соседних странах. | 
| When entire communities are in a state of upheaval, schools can provide a safe haven and a sense of normalcy. | В условиях, когда целые общины находятся в ненормальном состоянии, школы могут обеспечить безопасное убежище и чувство возврата к нормальной жизни. | 
| As a result, the reality of a safe haven for IDPs in Ingushetia has been preserved. | В результате в Ингушетии были сохранены условия реально обеспечивающие безопасное убежище для ВПЛ. | 
| Guarantees of safety of civilians entrusted to them in a United Nations safe haven were not able to be fulfilled. | Он был не в состоянии обеспечить безопасность гражданских лиц, вверенных его защите в безопасном убежище Организации Объединенных Наций. | 
| In fact, a majority of hijacked ships have sought safe haven off the coast of Puntland. | По сути дела, большинство похищенных судов ищут надежное убежище вдоль побережья Пунтленда. | 
| As a consequence, senior UNITA officials and their families found a safe haven in the country. | Благодаря этому старшие должностные лица УНИТА и члены их семей нашли безопасное убежище в этой стране. | 
| Think of how failing States attract parasites and how they turn into breeding grounds for terrorism, a haven for international crime. | Задумайтесь над тем, что распадающиеся государства притягивают к себе паразитов и превращаются в питательную среду для терроризма, убежище для международной преступности. | 
| In order to ensure that the perpetrators of such crimes could find no safe haven, Member States must honour international extradition treaties. | Для того чтобы исполнители таких преступлений не могли найти надежное убежище, государства-члены должны соблюдать международные договоры о выдаче. | 
| Conversely, the Government of the Sudan has provided safe haven and support to Chadian armed opposition groups operating from Darfur. | Аналогичным образом правительство Судана предоставляет убежище и поддержку чадским вооруженным оппозиционным группам, действующим с территории Дарфура. | 
| The Kingdom of Morocco has never granted safe haven to such persons. | Ответ: Королевство Марокко никогда не предоставляло убежище таким лицам. | 
| At the same time, the country became a haven for activity of international groups using terror tactics, including Al-Qaida. | В то же время страна превратилась в убежище для деятельности международных групп, использующих тактику террора, включая «Аль-Каиду». | 
| The whole point to the safe haven law is so that parents can give up a newborn without any questions asked. | Но смысл закона о безопасном убежище в том, что родители могут отказаться от ребенка без каких-либо вопросов. | 
| Just a haven for weary travelers. | Всего лишь убежище для усталых путников. | 
| Maybe we have "a social responsibility" to provide a safe haven... for these kids to be kids. | Возможно, наша "социальная ответственность" - обеспечить безопасное убежище, чтобы дети были детьми. | 
| He gave Gholem Qadir safe haven to Markovia. | Он предоставил Голему Кадиру безопасное убежище в Марковии. | 
| She always said it was a safe haven. | Она Авиалиниии сказал, что это надежное убежище. | 
| If you're healthy, there's a safe haven up in Dalton. | Если вы здоровы, есть убежище в Далтоне. | 
| The place that hunted them is now a haven. | Место, где на них охотились, теперь их убежище. | 
| Several regional cooperation mechanisms have been established to enhance States' ability to collectively prevent incitement and deny safe haven in the Latin American and Caribbean region. | Несколько региональных механизмов сотрудничества в целях укрепления потенциала государств, необходимого для коллективного предупреждения подстрекательства и отказа в убежище, было создано в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |