| Women think marriage is a safe haven. | Женщины думают, что брак - это надежная гавань. | 
| And we're giving you safe haven in return. | И мы взамен предоставим вам тихую гавань. | 
| It drove me to my haven in the swamp. | Это привело меня в мою гавань на болоте. | 
| Deep reefs and drop-offs surround this former pirates' haven. | Глубокие рифы и обрывы окружают эту бывшую пиратскую гавань. | 
| Everyone looked the other way, so they had safe haven. | Все предпочли не замечать, и у них была безопасная гавань. | 
| Let us all unite our efforts to make the world a haven of peace. | Давайте объединим усилия и превратим наш мир в гавань мира, а не войны. | 
| Ghana is a haven of peace and stability and has undertaken significant reforms including economic, social and cultural rights. | Гана представляет собой гавань мира и стабильности, в ней проводятся радикальные реформы, в том числе в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав. | 
| A haven, a place where I could feel safe. | Гавань, место, где я бы чувствовал себя в безопасности. | 
| The Residence de la Pinède is an authentic luxury hotel, a wonderful haven of peaceful relaxation nestling in the famous bay of Saint Tropez. | Настоящий роскошный отель La Résidence de la Pinède - это чудесная гавань для отдыха, расположенная в знаменитом заливе Сен-Тропе. | 
| "Family is a haven in a heartless world." | "Семья - это гавань в бессердечном мире". | 
| They are the wives and the partners of patriots still fighting the vampires and for them this is a safe haven. | Жёны и спутницы патриотов, которые борются с вампирами, а мы даём им безопасную гавань. | 
| The prospect or possibility that work on corporate groups could propel corporate groups toward sanctuary in a "safe haven" should be avoided. | В работе по этому направлению нельзя допускать такого возможного развития событий, при котором корпоративные группы, стремясь обезопасить себя, будут искать какую-либо "безопасную гавань". | 
| The United Nations is a safe haven for States, particularly small ones, which find in its Charter the reassurances they need in a turbulent world. | Организация Объединенных Наций - это своего рода безопасная гавань для государств, особенно небольших, которые усматривают в ее Уставе гарантии, необходимые для них в нашем неспокойном мире. | 
| We'll run as far and as fast as we can to a safe haven beyond the reach of the Order. | Тогда мы убежим, так далеко и так быстро как мы можем в безопасную гавань вне досягаемости Ордера. | 
| So if anything further were to go wrong with his election, Like, say, the kidnapping of u.S. Citizens - Well, you just might lose your safe haven. | Так что если на выборах еще что-нибудь пойдет не так, например, похитят граждан США... вы можете потерять свою безопасную гавань. | 
| Saas-Fee, Interlaken, lakes, watches, luxury, the Jura, a haven of peace, wonderful scenery, a great quality of life. | Зас-Фе, Интерлакен, озера, часы, люкс, Юра - тихая гавань, живописные пейзажи, высочайшее качество жизни. | 
| This is a very important element that allows - if implemented properly, as the case of Mozambique clearly shows - a whole society to reach a safe haven. | Это очень важный элемент, который - если его должным образом реализовать, как четко показывает пример с Мозамбиком, - позволяет обеспечить всему обществу приход в безопасную гавань. | 
| Dln a vision, I saw an army overrun Haven, Solace and the elven lands. | Своим зрением, я вижу армию, захватывающую Гавань, Утеху и эльфийские земли. | 
| I think that's Heavenly Haven! | Я думаю, это и есть Небесная гавань. | 
| Breen privateers attacked Free Haven, a Bajoran colony, in "To the Death", a 1996 fourth season Deep Space Nine episode. | Каперы бринов атаковали Свободную гавань, Баджорскую колонию, в эпизоде «Для того чтобы умереть», четвертого сезона 1996 года «Глубокого космоса 9». | 
| I need a safe haven. | Мне нужна тихая гавань. | 
| This estate is a safe haven. | Это поместье - тихая гавань. | 
| Friends House in Geneva is a quiet haven in a busy international city and hosts Geneva Meeting. | Дом Друзей в Женеве - это тихая гавань в оживленном многонациональном городе. | 
| "Women think marriage is a safe haven," says Beauty Nyamwanza of Zimbabwe's National AIDS Council. | «Женщины думают, что брак - это надежная гавань, - говорит Бьюти Ньямванза из Национального совета Зимбабве по СПИДу. | 
| He journeyed south to Edhellond, an old haven of his people, together with Nimrodel, his beloved. | Он устал от Средиземья и отправился на юг, в Эделлонд, старую гавань своего народа, вместе со своей возлюбленной по имени Нимродэль. |