Английский - русский
Перевод слова Harmonizing
Вариант перевода Унификации

Примеры в контексте "Harmonizing - Унификации"

Примеры: Harmonizing - Унификации
The ICSC proposal on harmonizing conditions of service would ensure that staff serving under similar conditions would receive equal treatment, thereby leading to more effective programme delivery. Предложение КМГС относительно унификации условий службы обеспечит применение одинаковых правил к сотрудникам, работающим в аналогичных условиях, что приведет к более эффективному осуществлению программы.
Therefore, in recent years, there has been increased interaction between the CVM and IBRACON with a view to harmonizing the standards issued by the two agencies. Поэтому в последние годы усилилось взаимодействие между КЦБ и ИБРАКОН в целях унификации стандартов, принимаемых обоими учреждениями.
There was a need for objective discussion of the other outstanding issues, especially of harmonizing conditions of service and the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers. Необходимо объективно обсудить другие нерешенные вопросы, прежде всего вопрос об унификации условий службы и предлагаемом создании штата гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
During 2012, UN-Women developed a tool for aligning and harmonizing United Nations system reporting with the evaluation performance indicator, and supported the refinement of the associated technical notes. В 2012 году структурой «ООН-женщины» был разработан инструмент для согласования и унификации представляемой системой Организации Объединенных Наций отчетности с показателем качества оценок и оказана поддержка в доработке прилагаемых технических записок.
Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea) said that, while progress had been made towards streamlining contractual arrangements and harmonizing service conditions, much remained to be done before the human resources reform process was complete. Г-н Суль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле рационализации системы контрактов и унификации условий службы, предстоит еще многое сделать до завершения процесса реформы управления людскими ресурсами.
Mr. Haque (India) said that ICSC had made a significant contribution to human resources reform by harmonizing the conditions of service of United Nations staff and institutionalizing the complex compensation management mechanisms. Г-н Хак (Индия) говорит, что КМГС внесла значительный вклад в реформирование кадровой системы путем унификации условий службы персонала Организации Объединенных Наций и институционализации сложных механизмов регулирования вознаграждения.
Memorandums of understanding were agreed with eight of those national statistical offices to enable them to receive assistance in the conduct of activities such as holding workshops with ministries, departments and agencies for harmonizing standards, compiling metadata for development indicators and improving coordination generally. Со статистическими управлениями восьми из этих стран были согласованы меморандумы о взаимопонимании, которые позволяют получать помощь в проведении таких мероприятий, как семинары с участием представителей различных министерств, департаментов и управлений, в целях унификации стандартов, сбора метаданных по показателям развития и улучшения координации в целом.
Amendments to the CC are being drafted with a view to, inter alia, harmonizing the sanctions for active and passive bribery, and consequently the statutes of limitation periods for such offences, as proposed by the review team. В настоящее время готовятся поправки к УК с целью, в частности, унификации санкций за активный и пассивный подкуп и соответственно сроков давности, применимых к таким правонарушениям, как было предложено проводившей обзор группой.
A group of experts on explosives was also created by the Council in resolution 724 C of 17 July 1959 to deal with the listing and harmonizing of the packing of explosives. Своей резолюцией 724 C от 17 июля 1959 года Совет создал также Группу экспертов по взрывчатым веществам для составления перечня и унификации упаковки взрывчатых веществ.
In this process, volume figures for oil and gas extraction are important for harmonizing and balancing, as well as for consistency checks. При этом данные о физических объемах добычи нефти и газа важны как для унификации и составления баланса, так и для проверки согласованности статистической информации.
The representative of India said that the problem of harmonizing the rules of origin for the various GSP schemes had been on the agenda for a number of years. Представитель Индии отметил, что проблема унификации правил происхождения в различных схемах ВСП фигурирует в повестке дня уже не первый год.
He asked whether the decision to follow the work of WCO meant giving up any effort to evolve a separate mechanism for harmonizing the GSP rules of origin. Он спросил, не означает ли решение следить за работой Всемирной таможенной организации отказ от любых усилий по выработке отдельного механизма унификации правил происхождения ВСП.
The Global Legal Assistance Programme (or Legal Advisory Programme) delivers UNDCP legal advisory services to assist Member States in adapting, harmonizing and effectively implementing national legislation, in line with all the international drug control conventions. В рамках Глобальной программы правовой помощи (или Программы юридических консультаций) ЮНДКП предоставляет государствам-членам юридические консультативные услуги, способствующие уточнению, унификации и эффективному осуществлению национального законодательства в соответствии с положениями всех международных конвенций по контролю над наркотиками.
In May 1999, a seminar jointly organized by ECE and International Atomic Energy Agency (IAEA) on "Radioactive contaminated metallurgical scrap" took place in Prague, aiming at harmonizing international regulations and detection and monitoring systems. В мае 1999 года ЕЭК и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) совместно провели в Праге семинар на тему "Металлолом, загрязненный радиоактивными веществами", цель которого будет заключаться в унификации международных норм и систем обнаружения и мониторинга.
The prevailing view within the Working Group, however, was that it might be overly ambitious, at the current stage, to engage in harmonizing contract law in general. В то же время в Рабочей группе возобладало мнение о том, что на нынешнем этапе попытка начать работу по унификации договорного права в целом была бы, возможно, излишне амбициозной.
A number of comments from the country teams suggests that the reasons for limited success in harmonizing business practices are interrelated. В ряде замечаний, поступивших от страновых групп, указывается на то, что причины ограниченного успеха в деле унификации методов работы тесно взаимосвязаны.
This can be achieved by aligning national trade and transport practices with international standards or harmonizing and simplifying trade and transport documents. Это может достигаться путем согласования национальной практики в области торговли и транспорта с международными стандартами или путем унификации и упрощения торговых и транспортных документов.
No unifying or harmonizing effect on the substantive level can be achieved by means of conflict-of-law recommendations. С помощью рекомендаций по вопросам коллизионного права невозможно добиться унификации или согласования норм материального права.
It also requested ECE and ESCAP to continue their efforts in standardizing transport statistics and harmonizing statistical questionnaires. Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО было предложено продолжить свою работу по унификации транспортной статистики и согласованию статистических вопросников.
As yet, no serious approach towards unifying and harmonizing monitoring strategies and methods has been attempted at the international level. Вместе с тем на международном уровне не делалось попыток выработать серьезный подход к унификации и гармонизации стратегий и методов контроля.
It was essential to ensure the more effective participation of the developing countries in the process of harmonizing and unifying international trade law. Чрезвычайно важно обеспечить более действенное участие развивающихся стран в процессе согласования и унификации права международной торговли.
Mr. De Vega (Philippines) said that UNCITRAL had helped to facilitate world trade by progressively harmonizing and unifying international trade law. Г-н Де Вега (Филиппины) говорит, что ЮНСИТРАЛ оказывает содействие мировой торговле путем последовательной гармонизации и унификации международного торгового права.
harmonizing and unifying energy efficiency standards and labels as well as certification procedures; гармонизации и унификации стандартов энергоэффективности и маркировки, а также процедур сертификации;
As a result of harmonizing CR law with European Community law women will be provided special protection only where specific conditions require it. В результате унификации законодательства ЧР с законодательством Европейского сообщества женщинам будет обеспечена особая защита только в тех случаях, когда этого требуют конкретные обстоятельства.
Globalization trends have also motivated greater regional activity and exchange on the costs and benefits of harmonizing and/or approximating regulatory instruments, e.g., environmental standards and customs procedures to facilitate trade. Тенденции в области глобализации стимулировали большую активность в регионе и взаимовыгодный обмен с целью согласования и/или унификации регулирующих инструментов, например экологических стандартов и таможенных процедур, облегчающих торговые процессы.