Английский - русский
Перевод слова Harmonizing
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Harmonizing - Координации"

Примеры: Harmonizing - Координации
The crises had not shaken the international community's resolve to reach the internationally agreed development goals, largely thanks to the United Nations, a unique mechanism for harmonizing interests and coordinating development decisions. Кризисы не поколебали решимости мирового сообщества достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, главным образом благодаря усилиям Организации Объединенных Наций - уникального механизма гармонизации интересов и координации решений по вопросам развития.
The Inter-Agency Procurement Working Group meets annually to discuss issues of common interest, to explore ways of better coordinating activities, harmonizing procurement procedures, sharing best practices and pursuing initiatives within predetermined time frames to improve inter-agency procurement activities. Межучрежденческая рабочая группа по закупкам проводит ежегодные совещания для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и изучения путей улучшения координации деятельности, унификации процедур закупок, обмена информацией о передовых методах и реализации инициатив в установленные сроки в целях повышения эффективности межучрежденческой закупочной деятельности.
The Republika Srpska comments pointed to the maintenance of exclusive entity competency over judicial reform, denying the State's interest and depriving it of any harmonizing or coordinating role among the entities and Brcko District. Замечания Республики Сербской сводились к сохранению за Образованиями исключительной компетенции в проведении судебной реформы, ущемляя интересы государства и лишая государство возможности гармонизации или координации функций в отношениях между Образованиями и районом Брчко.
The efforts by the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in harmonizing and coordinating the activities of member States in the Great Lakes and Horn of Africa region to reduce the number of small arms and light weapons are commendable. Усилия Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в деле согласования и координации деятельности государств-членов в районе Великих озер и Африканского Рога в целях сокращения количества стрелкового оружия и легких вооружений достойны похвалы.
Additional attention needs to be paid to improving cooperation in the field with all peacebuilding actors in peacebuilding processes and to harmonizing the work of the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Commission with the existing coordination mechanisms, primarily within the United Nations system. Дополнительного внимания требуют вопросы улучшения сотрудничества на местах со всеми субъектами миростроительных процессов, гармоничного сопряжения деятельности Управления по поддержке миростроительства и Комиссии с уже имеющимися механизмами координации, в первую очередь внутри системы Организации Объединенных Наций.
It is the opinion of the Office of Internal Oversight Services that the Division for Sustainable Development can continue to play an important role in coordinating and harmonizing the future agenda for sustainable development. В этой связи УСВН считает, что Отдел по устойчивому развитию мог бы и дальше играть важную роль в деле координации и согласования задач такого развития.
Notes the capacity development programme of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to assist developing countries in strengthening and harmonizing port State measures, including through bilateral, subregional and/or regional coordination; отмечает имеющуюся у Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций программу по наращиванию потенциала, призванную помогать развивающимся странам в усилении и согласовании мер, принимаемых ими в качестве государств порта, в том числе посредством двусторонней, субрегиональной и/или региональной координации;
The Committee encourages its Executive Directorate to continue to explore, with other United Nations entities, the best possible approaches and means for coordinating United Nations activities, with respect in particular to the harmonizing of working methodologies and the programming of counter-terrorism projects. Комитет призывает свой Исполнительный директорат продолжать совместно с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций поиск оптимальных подходов к координации деятельности Организации Объединенных Наций и пути обеспечения такой координации с упором на согласование методов работы и планирование мероприятий в рамках проектов противодействия терроризму.
How has the review and analysis of existing mechanisms for coordinating and harmonizing actions to combat land degradation at national and local levels contributed to strengthening coordination and implementation of UNCCD programmes? Каким образом обзор и анализ существующих механизмов координации и согласования мер по борьбе с деградацией земель на национальном и местном уровнях содействовали усилению координации программ, связанных с КБОООН, и их осуществлению?
National Governments of both developed and developing countries, and international organizations have a responsibility for setting minimum environmental standards in technology transfer and cooperation and could enhance their efforts in coordinating and harmonizing minimum standards at the international level. Правительства как развитых, так и развивающихся стран, а также международные организации несут ответственность за принятие минимальных экологических стандартов в отношении передачи технологий и технологического сотрудничества и могут расширить свои усилия по координации и согласованию минимальных стандартов на международном уровне.
(e) Increased cooperation and coordination among member States in harmonizing relevant norms, standards, regulations and definitions, and in adopting relevant regional conventions; ё) расширения сотрудничества и координации между государствами-членами в согласовании соответствующих норм, стандартов, правил и определений и разработке соответствующих региональных конвенций;
The Information Systems Coordination Committee, which was established in 1994 with the intent of harmonizing the approaches of United Nations organizations and facilitating access to United Nations related information, has made a good start. Комитет по координации информационных систем, который был учрежден в 1994 году для согласования подходов организаций системы Организации Объединенных Наций и содействия доступу к информации, касающейся Организации Объединенных Наций, взял хороший старт.
However, the States that wish to participate in the moratorium will need a coordinating mechanism for notification and technical assistance and for harmonizing and implementing joint measures within the context of a programme of coordination and assistance for disarmament and security. Однако для государств, которые изъявляют желание участвовать в моратории, потребуется координационный механизм для уведомления и технической помощи и для согласования и осуществления совместных мер в контексте программы координации и помощи в области разоружения и безопасности.
The joint preparations undertaken within the United Nations Development Group for the High-level Forum on Aid Effectiveness, are illustrative of the advances made towards harmonizing and coordinating the work of the funds, programmes and agencies that constitute the United Nations development system. Совместные подготовительные мероприятия в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, осуществленные в связи с Форумом высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, являются примером успешных усилий по гармонизации и координации работы фондов, программ и учреждений, входящих в систему развития Организации Объединенных Наций.
The Ministers commended the substantial efforts of the Committee of Political Directors for the more active inclusion of the SEECP in the Stability Pact, particularly in harmonizing and coordinating the positions of the SEECP participating countries towards the implementation of the Stability Pact. Министры дали высокую оценку крупномасштабным усилиям Комитета политических директоров в отношении более широкого включения ПСЮВЕ в Пакт стабильности, особенно в том, что касается согласования и координации позиций стран, участвующих в ПСЮВЕ, в вопросах осуществления Пакта стабильности.
Based on the definition of "managed forest" provided in the proceedings of the Third Expert Meeting on Harmonizing Forest-related Definitions for Use by Various Stakeholders, p. 7. Основано на определении «управляемого леса», приведенном в Отчете о работе третьего Совещания экспертов по координации связанных с лесами определений для использования различными заинтересованными субъектами, стр. 7 оригинала.
The effectiveness of harmonizing activities with limited support for result-based management of accountability has to be increased. Необходимо повысить эффективность усилий по координации деятельности, не оказывающей заметного влияния на формирование ориентированной на достижение конкретных результатов системы управления механизмами подотчетности.
He said that NGOs would work collaboratively with the United Nations towards achieving the MDGs and harmonizing the efforts. Он сказал, что неправительственные организации будут сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления координации усилий.
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: re-founding the failing Haitian state. Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: восстановление разрушающегося гаитянского государства.
He also emphasized the importance of aid effectiveness, results-based management and accountability, as set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, and of coordinating and harmonizing United Nations assistance with other development assistance. Оратор также подчеркивает важность принципов эффективности оказываемой помощи, нацеленного на конечный результат управления и подотчетности, изложенных в Парижской декларации об эффективности оказания помощи, а также огромное значение координации и согласования усилий Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития.
The United Nations continued to play a central role at the country level in harmonizing initiatives and coordinating support by the international community, in particular through its chairing of the International Working Group and through the presence of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire on the ground. Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль на страновом уровне в согласовании инициатив и координации поддержки со стороны международного сообщества, в частности в качестве Председателя Международной рабочей группы и в результате присутствия Операции Организации Объединенных Наций на территории Кот-д'Ивуара.
(a) Agreed that the Statistics Division should play a pivotal role in the coordination of economic and social classifications so as to resolve differences and encourage the harmonizing of classifications; а) постановила, что Статистический отдел должен играть ведущую роль в деле координации экономических и социальных классификаций в целях урегулирования расхождений и содействия согласованию классификаций;
We believe the consensus achieved by the IGAD countries has laid the basis for coordination among the IGAD countries for peace in Somalia and for harmonizing their position to this end. Мы считаем, что консенсус, достигнутый странами-членами МОВР заложил основы для координации странами МОВР своих усилий по обеспечению мира в Сомали и для согласования ими своих позиций в этой связи.
The purposes of UNIDROIT are to examine ways of harmonizing and coordinating the private law of States and of groups of States, and to prepare gradually for the adoption by the various States of uniform rules of private law. Задача ЮНИДРУА состоит в анализе путей и средств унификации и координации частного права государств и групп государств и в постепенной подготовке унифицированных правил частного права к принятию различными государствами.
Noting that multi-country and multi-focus partnership frameworks, notably in Africa, Central Asia and Latin America and the Caribbean, have successfully tested approaches for expanding sources of finance, enhancing donor coordination, and harmonizing priorities, knowledge transfer and capacity-building, отмечая, что в рамках механизмов многостранового и многоцелевого партнерства, в частности в Африке, Центральной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне, успешно опробованы подходы к увеличению числа источников финансирования, усилению координации действий доноров, унификации приоритетов, передаче знаний и укреплению потенциала,