Английский - русский
Перевод слова Harmonizing
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Harmonizing - Координации"

Примеры: Harmonizing - Координации
Therefore, holding national, regional and international conferences aimed at enhancing cooperation between countries and strengthening the rule of law and systems of justice was one of the most important ways of harmonizing international action to combat all forms of crime. Поэтому проведение национальных, региональных и международных конференций с целью расширения сотрудничества между странами и укрепления права и судебной системы являются одним из важнейших методов координации международных действий в борьбе со всеми формами преступности.
This problem could be avoided by harmonizing those efforts to bring the role of the commissions, as the core of the partnership between indigenous peoples and the Government, into line with the work of the Congress as legislator and forum for public debate on fundamental national issues. Этого можно избежать путем координации этих усилий для обеспечения того, чтобы эти комиссии играли центральную роль в согласовании усилий коренных народов и правительства, а Конгресс выполнял функции законодателя и форума для публичного обсуждения основных государственных проблем.
UNDP continues to provide advice and technical support to other UN agencies and is the lead convener of the subgroup of the UNDP Gender Equality Task Force on harmonizing the tracking of gender-related investments. ПРООН продолжает оказывать консультативную и техническую поддержку другим учреждениям Организации Объединенных Наций и является ведущим организатором заседаний подгруппы по координации мониторинга инвестиций, связанных с гендерной проблематикой, Целевой группы ПРООН по обеспечению гендерного равенства.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee has made considerable progress in terms of harmonizing and coordinating implementation of sanctions by States in three key areas: the freezing of financial assets, the imposition of travel bans and an arms embargo. Комитет по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» добился существенного прогресса в плане согласования и координации осуществления санкций государствам в трех ключевых областях: замораживании финансовых активов, введении запретов на поездки и эмбарго на поставки оружия.
The Monterrey Conference had emphasized the importance of harmonizing national, regional and international policies and coordinating the activities of the various bodies and institutions responsible for financing for development, including the United Nations and the Bretton Woods institutions. Монтеррейская конференция подчеркнула важность согласования национальной, региональной и международной политики и координации деятельности различных органов и учреждений, несущих ответственность за финансирование развития, в том числе Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений.
In addition to harmonizing procedures and increasing flexibility in aid delivery mechanisms, reducing the transaction costs of aid requires a broad effort to coordinate donor interventions throughout their full cycle of involvement. Помимо унификации процедур и повышения гибкости механизмов оказания помощи снижение операционных издержек, связанных с предоставлением помощи, требует активных усилий по координации действий доноров на протяжении всего цикла оказания ими помощи.
Through the activities of the Monitoring Team, the Committee has continued to enhance and coordinate its cooperation with the CTC and the Committee established pursuant to resolution 1540 by, among other things, harmonizing the relevant work of experts, such as trips to selected States. В рамках деятельности Группы по наблюдению Комитет продолжил усилия по углублению и координации сотрудничества с КТК и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, путем согласования работы соответствующих экспертов, в том числе при посещении отдельных государств.
An example of coordination between DAC and United Nations system is that of Mali, where DAC has introduced an aid reform proposal aimed at simplifying and harmonizing administrative procedures and coordination of all cooperation partners. Примером координации между КСР и системой Организации Объединенных Наций является соответствующая деятельность в Мали, в рамках которой КСР представил предложение в отношении реформы процесса оказания помощи, нацеленное на упрощение и унификацию административных процедур и обеспечение координации действий всех партнеров в области сотрудничества.
In Khartoum, the UNMIS human rights component closely coordinated with the National Assembly's human rights committee in organizing a workshop on harmonizing existing laws with international human rights standards. В Хартуме компонент МООНВС по правам человека, в тесной координации с Комитетом по правам человека Национальной ассамблеи, организовал проведение семинара по вопросам приведения существующих законов в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
The Committee recommends that a mechanism be developed, possibly within the framework of the machinery of the Administrative Committee on Coordination, to permit the agencies to coordinate efforts and share experiences, with priority to be given in the early stages to harmonizing terminologies in this area. Комитет рекомендует разработать механизм по возможности на основе механизма Административного комитета по координации, с тем чтобы учреждения могли координировать свои усилия и обмениваться опытом, при этом основное внимание на начальных этапах должно уделяться согласованию терминологии в этой области.
The European Union supports the promotion of regional integration, which could also be an instrument for coordinating and harmonizing a broad range of sectoral policies, and which is also an indispensable means of combating natural disasters. Европейский союз поддерживает развитие региональной интеграции, которая могла бы также служить инструментом для координации и гармонизации самой разнообразной секторальной политики и которая также является незаменимым средством в борьбе со стихийными бедствиями.
(b) Improvement of the effectiveness of bilateral and multilateral development assistance, including by streamlining and harmonizing procedures, indicators and reporting methods, and by promoting coordination among donors; Ь) повышение эффективности двусторонней и многосторонней помощи в целях развития, в том числе, в частности, путем рационализации и согласования процедур, показателей и методов отчетности и укрепления координации между донорами;
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has initiated a series of thematic joint meetings and consultations with OAU on formulating strategies to enhance early warning systems and information-sharing arrangements in addition to harmonizing operations. Управление по координации гуманитарной деятельности выступило с инициативой проведения серии совместных тематических совещаний и консультаций с ОАЕ по вопросам разработки стратегий повышения эффективности систем раннего предупреждения и механизмов информационного обмена в качестве дополнения к работе по согласованию оперативной деятельности.
During sessions of the Preparatory Committee of the Summit, a non-governmental organizations development caucus was formed that was instrumental in coordinating contributions and harmonizing non-governmental organizations positions. В ходе сессий Подготовительного комитета Встречи на высшем уровне было созвано совещание неправительственных организаций по вопросам развития, которое способствовало координации вклада и согласованию позиций неправительственных организаций.
The Protocol on collaboration and the coordination of activity between the ministries of foreign affairs of the six countries has an important role to play in harmonizing the positions of the six countries on current issues in international life. Важную роль в согласовании позиций шести стран по актуальным вопросам международной жизни призван сыграть Протокол о сотрудничестве и координации деятельности между министерствами иностранных дел шести стран.
In this regard it is recommended that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs take the lead in coordinating and harmonizing the codes of conduct, not just for West Africa but also in all other regions. В этой связи рекомендуется, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности взяло на себя главную роль в деле координации и согласования кодексов поведения, причем не только для Западной Африки, но и для всех других регионов.
Given the exacerbation of the humanitarian crisis, and in the context of coordinating and harmonizing the various humanitarian actors, we are pleased to note the multidimensional activities of the WFP, the importance of which has been proven. В условиях обострения гуманитарного кризиса и в контексте координации и согласования действий различных гуманитарных участников мы с удовлетворением отмечаем многостороннюю деятельность МПП, которая доказала свою значимость.
At Monterrey, donors acknowledged the need to improve the effectiveness of aid and promote ownership by aligning their support to recipient countries development strategies, improving donor coordination and harmonizing aid modalities and processes across donors. В Монтеррее доноры признали необходимость повышения эффективности помощи и содействия формированию чувства национальной ответственности путем приведения оказываемой ими поддержки в соответствие со стратегиями стран-получателей помощи в области развития, повышения координации действий доноров и согласования условий и процедур выделения помощи различными донорами.
The last meeting took place on 15 January and focused on harmonizing procedures and coordination of combined UNIFIL and Lebanese Armed Forces activities, particularly in view of the recent intensified operations of both forces. Последнее совещание состоялось 15 января и было посвящено согласованию процедур и координации совместных действий ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил, особенно ввиду активизации в последнее время действий обоих контингентов.
While progress in system-wide cooperation and coordination at the country level has been achieved through the UNDAF frameworks, more efforts still have to be made in better linking the country programmes of the individual organizations to the UNDAFs and in harmonizing their planning, programming and budget cycles. Хотя благодаря программам РПООНПР и был достигнут прогресс в улучшении общесистемного сотрудничества и координации на страновом уровне, тем не менее все еще требуются более активные усилия для улучшения увязки страновых программ отдельных организаций с РПООНПР и согласования их циклов планирования, программирования и составления бюджетов.
Some experts pointed out that the aim of cooperation should not be harmonizing legal or institutional approaches, taking into account the diversity of legal traditions, and local and regional realities. Некоторые эксперты отмечали, что, учитывая многообразие правовых традиций и реальную ситуацию на местном и региональном уровне, цель сотрудничества не должна заключаться в координации правовых или институциональных подходов.
118.15. Tackle chronic lack of human and financial means especially those aiming at harmonizing the tasks of such diverse institutions as the National Unit of Protection, the police, the Attorney-General's Office and the courts (Netherlands); 118.15 решить проблему хронической нехватки людских и финансовых ресурсов, особенно тех, которые необходимы для координации деятельности таких различных учреждений, как Национальная служба защиты, полиция, Генеральная прокуратура и суды (Нидерланды);
The Task Force stressed the importance of harmonizing international reporting obligations, of coordinating national positions of countries involved in both processes to avoid unnecessary duplication, and of striving for a maximum of cooperation and coordination at the regional and global levels. Целевая группа подчеркнула важность гармонизации международных обязательств по представлению отчетности, координации национальных позиций стран, вовлеченных в оба процесса, с целью избежания ненужного дублирования, а также стремления к максимальному сотрудничеству и координации деятельности на региональном и глобальном уровнях.
The 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and the 2008 Accra Agenda for Action set out a number of principles and practices to guide developing countries in establishing their own strategies and partners in aligning themselves with those strategies and harmonizing actions among themselves. В Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи 2005 года и Аккрской программе действий 2008 года закреплен ряд принципов и методов для направления действий развивающихся стран в ходе разработки собственных стратегий и помощи партнерам в процессе следования этим стратегиям и взаимной координации принимаемых мер.
The United Nations Communications Group, now in its ninth year, has emerged as a system-wide communications platform for coordinating and harmonizing United Nations messages on priority issues. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая существует уже девятый год, стала общесистемной коммуникационной платформой для координации и согласования выдаваемой Организацией Объединенных Наций информации по приоритетным вопросам.