Английский - русский
Перевод слова Harmonizing
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Harmonizing - Координации"

Примеры: Harmonizing - Координации
We believe that the United Nations, with its wealth of experience, is the ideal institution for coordinating and harmonizing international cooperation towards consolidating those efforts, in particular with respect to fulfilling the Millennium Development Goals. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций с ее богатым опытом является идеальным институтом для координации и согласования деятельности в рамках международного сотрудничества в целях консолидации этих усилий, в частности в том, что касается выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They are meant to play an important role in coordinating and harmonizing the work of the United Nations system, but their functions are often not well known by the governing bodies of organizations. Они призваны играть важную роль в координации и согласовании работы системы Организации Объединенных Наций, однако руководящие органы организаций нередко недостаточно хорошо знакомы с их функциями.
Delegates commended the positive steps taken by donor countries in harmonizing aid procedures and improving coordination among donors, including the adoption of the Rome Declaration on Harmonization in February 2003. Делегаты дали высокую оценку позитивным мерам, принятым странами-донорами по согласованию процедур оказания помощи и улучшению координации между донорами, включая принятие Римской декларации о гармонизации в феврале 2003 года.
Reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, вновь подтверждая первостепенную роль Генеральной Ассамблеи в разработке, координации и согласовании политики и деятельности Организации Объединенных Наций в области информации,
46.18 The subprogramme will also seek to strengthen the role of the organizations of the United Nations system in harmonizing and integrating programmes and policies on science and technology for sustainable development. 46.18 Эта подпрограмма будет также направлена на усиление роли организаций системы Организации Объединенных Наций в деле координации и комплексного осуществления программ и политики в области науки и техники в целях устойчивого развития.
Stressing the increasing role and prestige of the United Nations as a focal point for coordinating and harmonizing the efforts of States, подчеркивая возрастание роли и авторитета Организации Объединенных Наций как центра координации и согласования усилий государств,
We also continue to see an important role for the Economic and Social Council in harmonizing the work programmes of the Commission with others, as well as in providing policy coordination. Мы также продолжаем считать, что Экономический и Социальный Совет будет играть важную роль в согласовании работы программ этой Комиссии с другими, а также в обеспечении политической координации.
Secondly, an extremely important part of coordination consists in harmonizing humanitarian approaches, respecting each other's duties and tasks and acting in a coherent manner. Во-вторых, чрезвычайно важный элемент координации состоит в согласованности гуманитарных подходов, уважении обязанностей и задач каждой из сторон, а также в согласованности предпринимаемых действий.
In April 1993, the Administrative Committee on Coordination (ACC) established a Senior Level Task Force to review and make recommendations on the general requirements for dissemination of information and the means of harmonizing United Nations information systems. В апреле 1993 года Административный комитет по координации (АКК) создал Целевую группу высокого уровня для изучения и подготовки рекомендаций по общим требованиям распространения информации и средствам согласования информационных систем Организации Объединенных Наций.
Another purpose of these working arrangements is to study the possibilities for harmonizing and coordinating the various approaches to Latin American and Caribbean integration with a view to gradually fusing and linking them. Другой целью этих рабочих контактов является изучение возможностей согласования и координации различных подходов к интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна с целью постепенного объединения и увязки таких подходов.
This arises because through the application of similar structural adjustment and stabilization measures, macroeconomic policies tend to coincide in some fundamental aspects, giving rise to an objective situation which offers opportunities for coordinating, drawing together and gradually harmonizing policies. Это происходит в результате того, что посредством принятия аналогичных мер в области структурной перестройки и стабилизации макроэкономическая политика как правило в некоторых основных аспектах совпадает, создавая объективные условия, предоставляющие возможности для координации, объединения и постепенного согласования политики.
In the field, the experience of the last few years has demonstrated that effectiveness in responding to disasters and emergency situations is a corollary of coordination and centralization capable of harmonizing efforts, avoiding wastage of resources and improvisation. Опыт последних нескольких лет на местах свидетельствовал о том, что эффективность реагирования на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации является следствием координации и централизованной способности согласовывать усилия, что позволяет избегать разбазаривания ресурсов и необдуманных решений.
In addition, the role of the United Nations in formulating the agenda for development and in coordinating and harmonizing the actions required to realize its goals must be defined. Кроме того, необходимо определить роль Организации Объединенных Наций в разработке повестки дня для развития и в координации и согласовании действий, необходимых для достижения ее целей.
Through the project, ECA undertook extensive consultations with economic groupings in Central Africa, namely CEPGL, UDEAC and ECCAS, and assisted them to draw up a scheme for coordinating and harmonizing their activities to avoid wasteful duplication of effort in certain key sectors. В ходе осуществления проекта ЭКА провела широкие консультации с экономическими группировками в Центральной Африке, а именно с СЕПГЛ, ТЭСЦА и ЭСЦАГ, и оказала им помощь в подготовке программы координации и согласования их деятельности с целью исключения непродуктивного дублирования усилий в отдельных ключевых секторах.
In addition, an Austrian expert was participating in a committee of experts established by the Council of Europe's Committee of Legal Advisers on Public International Law, in order to study the possibility of coordinating and harmonizing publications on State practice. Кроме того, австрийский эксперт участвовал в работе комитета экспертов, учрежденного Комитетом юристов-консультантов в области международного публичного права Совета Европы в целях изучения возможности координации и согласования публикаций, посвященных практике государств.
In that connection, he hailed the progress achieved in harmonizing the programme and budget cycles of the funds and programmes, but cautioned that efforts to improve coordination should not create additional administrative burdens. В этой связи оратор высоко оценивает прогресс, достигнутый в деле согласования программных и бюджетных циклов фондов и программ, однако предупреждает о том, что усилия по улучшению координации не должны вести к увеличению нагрузки на административные структуры.
The operative part recognizes the importance of the Central American Integration System as a mechanism for coordinating and harmonizing regional efforts to achieve economic, social, cultural, environmental and political integration. В постановляющей части признается важность Системы центральноамериканской интеграции в качестве механизма, необходимого для координации и согласования усилий по обеспечению экономической, социальной, культурной, экологической и политической интеграции.
In considering its coordinating responsibilities, UNEP should indicate to its stakeholders the need to consider harmonizing the organization's mandates, resources and capacities (para. 150). При выполнении своих обязанностей по обеспечению координации ЮНЕП следует обратить внимание заинтересованных в ее деятельности сторон на необходимость рассмотреть вопрос о согласовании полномочий, ресурсов и возможностей организаций (пункт 150).
Many States reported on the existence of mechanisms for exchanging information among the institutions and agencies in charge of providing assistance at the national and local levels with the aim of coordinating and harmonizing policies on victim-related issues. Многие государства сообщили о наличии у них механизмов обмена информацией между организациями и учреждениями, ответственными за предоставление помощи на общенациональном и местном уровнях, которые служат для координации и согласования политики по вопросам, касающимся потерпевших.
The Conference of the Parties may also decide to strengthen cooperation with other international organizations and institutions, and in particular with the Joint UNEP/OCHA Environment Unit, with a view to better coordinating and harmonizing assistance procedures. Конференция Сторон может также принять решение об укреплении сотрудничества с другими международными организациями и учреждениями, в частности с Объединенной группой по окружающей среде ЮНЕП/УКГД, в целях обеспечения более эффективных координации и согласования процедур оказания помощи.
In the 1989 and 1992 reviews, the General Assembly recognized special responsibilities to the inter-agency coordination mechanisms, in particular the Joint Consultative Group on Policies, in giving the highest priority to simplifying, harmonizing and increasing transparency of the procedures. В ходе обзоров 1989 и 1992 годов Генеральная Ассамблея признала особую ответственность механизмов межучрежденческой координации, в частности Объединенной консультативной группы по вопросам политики, в отношении уделения самого приоритетного внимания упрощению, согласованию и повышению транспарентности процедур.
A number of mechanisms had been instituted to promote coordination between those organizations and government agencies with a view to better harmonizing views and providing proper guidance on development measures for the benefit of the population. Создан ряд механизмов координации действий этих организаций и государственных органов для лучшего согласования позиций и придания нужной направленности мероприятиям в области развития, осуществляемым в интересах населения страны.
In April 1999, OHCHR hosted a session of the inter-agency mechanism for harmonizing nutrition policy, the Sub-Committee on Nutrition of the Administrative Committee on Coordination (ACC/SCN). В апреле 1999 года УВКПЧ организовало совещание межучрежденческого механизма по упорядочению политики в области питания Подкомитета по проблемам питания Административного комитета по координации (АКК/ППП).
The office should have as its principal role gathering, harmonizing and using the synergies that exist between United Nations bodies already in the field and other partners so as to create the dynamics for an overall, integrated approach to cope with West Africa's priority needs. Главная функция Отделения должна состоять в мобилизации, согласовании и координации совместных усилий, уже предпринимаемых учреждениями Организации Объединенных Наций на местах и другими партнерами, для активного осуществления комплексного интегрированного подхода в целях удовлетворения приоритетных потребностей Западной Африки.
Here, additional attention must be given to harmonizing the activities of the Peacebuilding Support Office and the Commission with existing coordinating mechanisms, first and foremost within the United Nations system itself. В этой связи дополнительного внимания требует вопрос о гармоничном сопряжении деятельности Управления по миростроительству и Комиссии с уже имеющимися механизмами координации, в первую очередь внутри системы Организации Объединенных Наций.