Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Приведения

Примеры в контексте "Harmonize - Приведения"

Примеры: Harmonize - Приведения
(a) The State party strengthen the mechanisms required to harmonize its constitutional provisions and its domestic and customary legislation with the provisions and principles of the Convention as soon as possible; а) Государство-участник как можно скорее укрепило механизмы, необходимые для приведения его конституционных положений, а также норм внутреннего и обычного права в соответствие с положениями и принципами Конвенции;
To harmonize the national legal framework with international standards, the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and other international instruments, efforts are being made, in the context of the planning programme, to review and enhance various instruments. В целях приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами, Кодексом поведения и другими международными документами принимаются меры в рамках программы планирования для пересмотра и разработки различных нормативных документов.
To reform the procedural and reporting manual of the National Police Directorate for Children and Adolescents, in order to harmonize it with international conventions and domestic laws for the protection of children and adolescents. Пересмотр руководства по процедурам и составлению полицейских донесений Управления Национальной полиции по делам детей и подростков с целью приведения их в соответствие с международными конвенциями и внутренними правовыми нормами о защите детей и подростков.
A comparative study of Comorian legislation and the Convention was concluded in 2007, and texts to harmonize the legal framework with the Convention have been prepared and are in the process of being adopted by the Government. В 2007 году было проведено сравнительное исследование коморской законодательной базы и КЛДОЖ, по результатам которого были подготовлены документы для приведения законодательной базы в соответствие с Конвенцией, которые на данный момент проходят утверждение в правительстве.
JS2 indicated that there was a need to review national legislation, including with a view to removing from the legislation laws that discriminate against women, and to harmonize the national laws with ICESCR and ICCPR. В СМ2 было указано, что необходимо пересмотреть национальное законодательство, в том числе в целях изъятия из законодательной базы законов, дискриминирующих женщин, а также для приведения национальных законов в соответствие с МПЭСКП и МПГПП.
To establish a moratorium on capital punishment, commuting such crimes to sentences of deprivation of liberty; if not, to find a way to harmonize criminal and penal norms and laws with international human rights law (Spain); Ввести мораторий на смертную казнь, предусмотрев за соответствующие преступления более мягкие наказания в виде лишения свободы; в том случае, если это невозможно, найти способ приведения уголовно-правовых норм и законодательства в соответствие с положениями международного права прав человека (Испания);
(c) Steps that have been taken to harmonize the national migration laws with the Convention, including whether the State party has plans to withdraw its reservations to the Convention, if any; с) меры, принятые для приведения национального миграционного законодательства в соответствие с Конвенцией, в том числе намерение государства-участника снять оговорки к Конвенции, если таковые имеются;
It appeared that the Act on Equality had been amended in 2005 to harmonize it with the European Union standards and the European Union Directives on equality in the workplace, but the European Union standards on discrimination were lower than those of the Convention. Представляется, что в Закон о равноправии в 2005 году были внесены поправки в целях приведения его в соответствие с нормами Европейского союза и Директивами Европейского союза по обеспечению равенстве на рабочем месте, однако нормы Европейского союза по вопросам дискриминации менее жестки по сравнению с нормами Конвенции.
The recent initiative of the Ministry of Internal Affairs to hold consultations with traditional leaders of the 15 counties on the challenges of eliminating harmful traditional practices and to seek to harmonize the beliefs and values of the traditional system with international and regional human rights framework is welcome. Следует приветствовать недавнюю инициативу министерства внутренних дел по проведению консультаций с традиционными лидерами 15 графств о проблемах искоренения вредной традиционной практики и приведения традиционной системы верований и ценностей в соответствие с международными и региональными нормами прав человека.
Ukraine commended the Government for participation in almost all core human rights treaties and in this respect it encouraged Monaco to continue its institutional and regulatory reforms in order to harmonize its national legislation with international human rights instruments. Украина высоко оценила усилия правительства, благодаря которым Монако присоединилось к большинству основных международных договоров по правам человека, и в этой связи призвала Монако продолжать его институциональные и законодательные реформы для приведения его законодательства в соответствие с положениями международных договоров по правам человека.
Suitable modifications were done in the SSA guidelines to harmonize it with the RTE Act. Equity concerns В руководящие принципы указанной программы были внесены соответствующие изменения с целью приведения их в соответствие с Законом о праве детей на бесплатное и обязательное образование.
The Committee regrets that the State party has not undertaken a complete review of its legislation in order to harmonize it with the Convention, as recommended by the Committee in 2002. Комитет выражает сожаление по поводу того, что государством не был проведен всесторонний обзор своего законодательства в целях приведения его в соответствие с Конвенцией, как это рекомендовал Комитет в 2002 году.
While the Committee notes the efforts undertaken by the State party to harmonize legislation in order to ensure greater consistency with the Convention, it remains concerned that some aspects of domestic legislation remain inconsistent with the principles and provisions of the Convention. Комитет отмечает предпринятые государством-участником усилия по согласованию своего законодательства с целью его приведения в большее соответствие с положениями Конвенции, но при этом он по-прежнему обеспокоен тем, что в некоторых своих аспектах национальное законодательство по-прежнему не согласуется с принципами и положениями Конвенции.
Regarding recommendations 104.4,104.11,104.12 and 104.13 calling upon Malawi to harmonize its national legislation with the international treaties to which Malawi is a State party, the Malawian Law Commission would continue to review the national legislation to bring it into conformity with the State's international commitments. Применительно к рекомендациям 104.4,104.11,104.12 и 104.13, в которых Малави предлагается согласовать свое национальное законодательство с международными договорами, государством-участником которых она является, Комиссия по вопросам права Малави будет по-прежнему проводить обзор национального законодательства на предмет приведения его в соответствие с международными обязательствами государства.
Harmonize policies, actions and procedures of various institutions to align them with the millennium development goals and their implementation, as well as for monitoring and assessing results; согласование политики, мер и процедур различных учреждений в целях приведения их в соответствие с целями тысячелетия в области развития и их реализации, а также для контроля и оценки результатов;
Accordingly, the process must be accelerated until it is completed, and the efforts to integrate the various approaches and harmonize the broad range of interests must be intensified. Соответственно, процесс должен ускоряться до тех пор, пока он не будет завершен, а усилия в целях интеграции различных подходов и приведения в гармоничное состояние самых разнообразных интересов должны быть активизированы.
In an effort to adapt and modernize its legislation, the Ministry of Justice had planned a major revision of the laws dealing with illicit drug trafficking in order to harmonize them with the international conventions to which her country was a party. В целях обновления и приведения в соответствие с требованиями сегодняшнего дня законодательства о незаконном обороте наркотических средств министерством юстиции было предусмотрено внести в него существенные изменения, с тем чтобы оно соответствовало положениям международных конвенций,
The recent European Commission Proposal to harmonize taxes on professional fuel in Europe should be relaunched, but with the clear objective of reducing tax on such fuel to one standard rate, applicable in all 25 EU Member States. возвратиться к недавнему предложению Европейской комиссии по согласованию налогов на топливо, используемое при коммерческих перевозках в Европе, на этот раз с четкой целью снижения налогов на такое топливо и приведения их к одной стандартной ставке, подлежащей применению во всех 25 странах - членах ЕС.