No, this isn't happening, this can't be happening. |
Нет, это не произойдёт, это не может произойти. |
No man can walk through life without things happening to him, Lagertha. |
Ни один человек не может ходить по жизни без того, что с ним должно произойти, Лагерта. |
Just the thought of that happening to you, you know... |
Просто от мысли, что может с тобой произойти... |
Which could literally be happening any second now. |
Что буквально может произойти в любой момент. |
First things is we see something must be happening when P. Diddy vows to tone down his bling. |
Во-первых, что-то должно произойти, ведь Пи Дидди поклялся стать менее гламурным. |
From what I hear, that may be happening here in Asia, which means the cure we've been sending hasn't gotten to the people who need it. |
По донесениям это может произойти в Азии, это означает что лекарство не дошло к тем, кто нуждается в нем. |
but nobody's made a concerted effort to stop one of them from happening. |
И никто пока даже не пытался остановить такое событие и не дать ему произойти. |
We had reports of it happening in as little as three minutes. |
Судя по некоторым полученным отчетам, это может произойти всего за три минуты. |
And what guided me in making this film was, how was this happening? |
В процессе создания фильма мной руководило желание понять, как такое могло произойти. |
Like all rules of thumb, however, the 5 per cent signal is only a first warning to pay more attention to what may be happening and the possible risks involved. |
Однако, как и любой другой показатель, установленный чисто практическим путем, 5-процентный уровень - всего лишь первое предупреждение о необходимости уделения более пристального внимания тому, что может произойти и чем это может быть чревато. |
It [was] not always possible for a claimant to prove that a future event could or could not happen with certainty; and a tribunal [could] only evaluate the chances of such a future event happening. |
Заявитель не всегда может с определенностью доказать, что некое событие могло или не могло бы произойти в будущем, при этом Трибунал только оценивает вероятность такого будущего события. |
He may not have fully understood what was happening before his eyes and the forces that he had unleashed, but his restraint constitutes true greatness. |
Быть может, он не до конца понимал то, что происходило у него на глазах, и то, какие силы он выпустил на волю, но то, что он позволил произойти тому, что произошло, является подлинным проявлением его величия. |
All we would have to do is breathe it in And the same thing that's happening to scott |
Мы вдохнем их и случившееся со Скоттом может произойти с нами изнутри. |