But how does it happen? |
Но как этого добиться? |
How can we make that happen? |
Как же этого можно добиться? |
And how do we make that happen? |
И как нам этого добиться? |
Yet I am sure that together we will be able to make it happen. |
Но я уверен, что вместе мы сумеем этого добиться. |
We know, and I know from my own experience, that amazing things can happen, when individuals and societies come together to change their future. |
Мы знаем, и я знаю, по своему личному опыту, каких потрясающих результатов можно добиться, когда отдельные люди и сообщества соединяют усилия во имя будущего. |
But how does it happen? Did you see him turning pages in the score? |
Но как этого добиться? Вы видели, как он переворачивал страницы партитуры? |
We must bring these things together in order to scale up these successes, so that what is happening in a few places can happen much more widely. |
Нам необходимо объединить эти результаты, с тем чтобы выйти на более высокий уровень и добиться значительно более широкого распространения таких удачных форм деятельности. |
What happens in one part ripples and affects another part, and we need to keep that in mind in our efforts and our promise to achieve the MDGs and, as the Secretary-General said, make it happen. |
Происходящие в одной части планеты события дают отзвуки на другом ее конце и сказываются на других, и нам нужно об этом помнить в наших усилиях и в наших обещаниях достичь ЦРДТ, равно как и в том, чтобы, как заявил Генеральный секретарь, реально этого добиться. |
And if something like that could happen, then maybe I could beat other odds too. |
И если что-то вроде этого может случиться, возможно, я смогу добиться успеха, несмотря ни на какие обстоятельства. |
For that to happen, public investment will remain critical, as will partnerships with the private sector to ensure that water services reach even the most remote areas. |
Чтобы этого добиться, надо повышать объемы государственного финансирования, а также укреплять партнерские отношения с частным сектором для обеспечения водой даже самых отделенных районов. |
Now, I come from a cutthroat world of science and high technology. I used to think that reason and logic and relentless drive were the only ways to make things happen. |
Как представитель беспощадного мира науки и высоких технологий, я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата. |
And to succeed we will all together need to help and push our politicians, because without that, real far-reaching, world-shifting change just isn't going to happen. |
И, чтобы добиться успеха, нам всем вместе нужно надавить на политиков, потому что без этого реальные далеко идущие и меняющие мир сдвиги просто не произойдут. |
Think about the change that you want in your city, and then think about how you would get it, how you would make it happen. |
Подумайте об изменениях, которые вы хотите, а потом подумайте, как их добиться, как бы вы могли воплотить их в жизнь. |
But he could go a lot of places and do a lot of things in his life, be out there in the world in a way that, you know, didn't happen for you and me. |
Но у него большой потенциал и он может многого добиться в жизни, жить в этом мире как, ну понимаешь, не так, как мы. |
DFID's Annual Report 2008 "Development: Making it Happen" sets out what we did between April 2007 and March 2008 to bring about changes for the better in the developing world. |
В ежегодном докладе министерства по вопросам международного развития за 2008 год, озаглавленном «Развитие: превращая его в реальность», излагается информация о принятых нами мерах в период с апреля 2007 года по март 2008 года для того, чтобы добиться в развивающемся мире изменений к лучшему. |
Please consult us and make all possible efforts to make it happen. |
Пожалуйста, советуйтесь с нами и сделайте все необходимое для того, чтобы добиться этого. |
Now the other thing is, we don't really know that much about how to make a particular thing happen by changing particular spots in the genome. |
Другая проблема в том, что мы не так уж много знаем о том, как добиться нужных нам изменений, редактируя определённые участки генома. |
The industrialized nations with their greater resources are better-positioned to make this happen, by setting a good example for developing countries in terms of energy efficiency and environmental protection. |
Промышленно развитые страны, обладающие большими ресурсами, находятся в лучшем положении, чтобы добиться этого и тем самым показать хороший пример для развивающихся стран в плане эффективности использования энергоресурсов и охраны окружающей среды. |
To make this happen, all major players must remain committed to free trade within the context of a fair and equitable global system, and they must communicate this commitment respectfully, forcefully, and repeatedly to their own publics. |
Чтобы добиться этого, все крупнейшие игроки должны постоянно стремиться к свободной торговле в рамках справедливой и равноправной мировой системы и должны передавать данное стремление уважительно, настойчиво и неоднократно своим собственным народам. |
The malaria bed-net project in Niger is evidence of how easy it is to make great things happen. |
Проект, связанный с антимоскитными сетками в Нигере, является свидетельством того, насколько легко добиться успеха. |
Poverty eradication - making it happen |
Круглый стол 2 Ликвидация нищеты - добиться поставленных целей |