Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Happen - Добиться"

Примеры: Happen - Добиться
Our job today is to find that way forward so that we can move ahead and make it happen. Сегодня перед нами стоит задача определения путей продвижения вперед, с тем чтобы мы могли добиться прогресса.
For this to happen, however, it is essential that stability be maintained through July and that economic progress not be impaired by security concerns. Однако для этого необходимо обеспечить поддержание стабильности до конца июля и добиться того, чтобы проблемы в области безопасности не сдерживали экономический прогресс.
Some increase in the amount of financial assistance is now apparent, but more will be required if a full revitalization of the economy of Brcko is to happen. В настоящее время налицо определенное увеличение объема финансовой помощи, однако для того, чтобы добиться полного восстановления экономики Брчко, потребуются дополнительные средства.
Important state operational mechanisms in the protection and remedy work are two main laws that grant the power to make the operation happen and yield concrete results. Важными практическими инструментами государственной политики на направлении защиты и реализации мер правовой защиты являются два основных закона, которые открывают возможности для принятия мер и позволяют добиться конкретных результатов.
If they should all be sustainable on a finite planet, how do you make that happen? Если же они все должны быть экологичны на нашей конечной планете, как этого добиться?
Therefore, let the debate move on to how we make that happen, and not stagnate on a paralysing fear born from the magnitude of the problem. Поэтому давайте перейдем в своих обсуждениях к вопросу о том, как нам этого добиться, а не будем и впредь бездействовать, парализованные страхом, порожденным масштабами этой проблемы.
I don't know what favors you had to pull to make this happen, boss, but thank you, thank you. Я не знаю что вам пришлось пообещать, чтобы добиться этого, но спасибо, босс, спасибо.
This can happen in rediscovered unity and in accordance with the provisions of the United Nations Charter, which are incumbent upon us all and which no one has the right to disregard. Этого можно добиться благодаря возрожденному единству и в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, которые имеют обязательную силу для всех нас и которые никто не имеет права игнорировать.
Fair rather than free competition in trade is proposed, but what does this mean if member states are not able to reach consensus on how to make it happen? В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция. Однако что она значит, если государства-члены не могут достигнуть согласия относительно того, как ее добиться?
The vice president can make that happen. Вице-президент может этого добиться.
You can make it happen easily. Ты легко можешь этого добиться.
But how does it happen? Но как этого добиться?
How can I make that happen? Как нам этого добиться?
And I really want this to happen. Я очень хочу этого добиться.
Given the general agreement on the need to phase out methyl bromide as soon as possible, he urged the Parties to use the time of the meeting to make that happen. С учетом того, что все согласны с необходимостью скорейшей поэтапной ликвидации бромистого метила, он настоятельно призвал Стороны использовать возможность, которую дает нынешнее совещание, для того чтобы добиться этого.
Any advice on how to make that happen? А мне, как того же добиться?
Would this happen with the establishment of new permanent members which would not be accountable to the electoral scrutiny of the membership? Сможем ли мы добиться этого с помощью расширения состава постоянных членов, которые не обязаны отчитываться перед всеми членами Организации?
Round tables on the theme "Making it happen!" «Круглые столы» по теме «Добиться поставленных целей»
Ultimately, the change must first happen within the minds of every person involved; those who are in poverty and those who are willing to bring change in areas of poverty. В конечном счете, изменения должны в первую очередь произойти в сознании каждого человека, причастного к данной проблеме: и тех, кто живет в нищете, и тех, кто хочет добиться перемен в области борьбы с нищетой.
The new modality not only ensures that financial transactions recorded are in the accounting system as and when they happen, but also increases accountability on the part of finance and project staff. Этот новый механизм позволяет не только обеспечить, чтобы финансовые операции регистрировались в системе учета по мере того, как они совершаются, но и добиться более строгой подотчетности со стороны финансовых сотрудников и сотрудников по проектам.
Peace can never be promoted through appeasement of aggression or by creating the impression that, depending on circumstances, on where they take place and to whom they happen, some acts of aggression can be tolerated. Нельзя добиться мира путем попустительства агрессии или путем создания впечатления, будто в зависимости от обстоятельств или места действия, с некоторыми актами агрессии можно мириться.
And will it happen? А сможем ли мы этого добиться?
For that to happen, first of all, illegal occupation of sovereign territories must be terminated and the rule of law and the Charter of the United Nations fully respected. Для этого, прежде всего, необходимо положить конец незаконной оккупации суверенных территорий и добиться полного уважения верховенства права и Устава Организации Объединенных Наций.
You're talented enough to get what you want... and I'm smart enough to make it happen. Ведь ты достаточно талантлива, чтобы добиться того что ты хочешь... а я достаточно умён, чтобы осуществить это.
And will it happen? А сможем ли мы этого добиться?