Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Happen - Добиться"

Примеры: Happen - Добиться
Empowerment cannot happen without a collective and sustained effort to enable each person to speak out in order to further our comprehension of the reality of extreme poverty. Расширения прав и возможностей можно добиться только благодаря совместным и постоянным усилиям, с тем чтобы у каждого человека была возможность высказать свое мнение, что содействовало бы углублению наших представлений о реалиях крайней нищеты.
We have to go after what we want, we have to make it happen. Мы должны сделать то, что нам нужно, мы обязаны этого добиться.
As communicators, their overriding goal is to develop a common voice reflected in common strategies, but this can happen only through their being brought together in a common forum. Их главная цель как сотрудников по вопросам коммуникации заключается в разработке общей позиции и - на ее основе - общих стратегий, а этого можно добиться лишь путем объединения их усилий в рамках общего форума.
What did you say to make it happen? Что ты сказал, чтобы этого добиться?
So let us work together and with goodwill to make it happen. В наших общих интересах добиться того, чтобы шестьдесят вторая сессия завершилась успешно.
This can happen only with a firm commitment to non-violence and to the principle of the peaceful settlement of disputes through the procedures established by international law. Этого можно добиться лишь на основе твердой приверженности отказу от насилия и принципу урегулирования споров мирными средствами с помощью процедур, предусмотренных международным правом.
The question is, can that happen without a more comprehensive approach? Вопрос только в том, можно ли этого добиться, не отдавая предпочтения всеобъемлющему подходу?
The time has come for us, together, to make the difficult choices that will allow this to happen. Для всех нас пришло время сделать трудный выбор, который позволит этого добиться.
Also, in many countries, there is a need for training and capacity-building: without that nothing much will happen. Кроме того, во многих странах ощущается нужда в кадрах и развитии потенциала, иначе многого не добиться.
What if he got into trouble trying to make that happen? Что, если он попал в беду, пытаясь этого добиться?
At the 5th meeting, on 25 February, the Council held a policy dialogue on the theme "United Nations system working as one: how to make it happen?". На 5м заседании 25 февраля Совет провел стратегический диалог по теме «Система Организации Объединенных Наций, работающая как единое целое: как этого добиться?».
Effective change can happen only if networks of ambassadors for change choose to work together for the good of each other and the good of all. Эффективных изменений можно добиться, только если сообщества вестников перемен станут работать сообща на благо друг друга и на благо всех.
If they should all be sustainable on a finite planet, how do you make that happen? Если же они все должны быть экологичны на нашей конечной планете, как этого добиться?
We have not taken a position on how that might happen and we remain open minded to options that could emerge, but we do believe that any expansion of the Security Council must include Japan. Мы не заняли окончательную позицию в отношении того, как этого можно добиться, и мы по-прежнему готовы изучить возможные варианты, однако считаем, что при любом расширении Совета Безопасности в его состав должна войти Япония.
We recognize that interreligious and intercultural dialogue makes a contribution to peace and harmony, but we believe that that cannot happen at the expense of freedom of expression. Мы признаем, что межрелигиозный и межкультурный диалог содействует достижению мира и гармонии, однако считаем, что этого нельзя добиться без соблюдения свободы выражения.
Rather, it means that water and sanitation services should be affordable and available to all, and that States must do everything in their power to make that happen. Это означает обеспечение доступности и наличия воды и санитарных услуг, и что государства должны сделать все, что в их власти, чтобы этого добиться.
We can still go back in there and we can make this happen. Мы все еще можем вернуться и добиться, чтобы это случилось.
I think that we could make things happen. Думаю, мы можем добиться приличных результатов.
For this to happen, there must be dramatic improvement in public understanding of the United Nations and its work. Чтобы это произошло, необходимо добиться резкого повышения уровня понимания общественностью миссии Организации Объединенных Наций и ее деятельности.
However, this did not happen until almost four months after the formal investigation had begun. Однако ему удалось добиться этого лишь четыре месяца спустя, после того как началось официальное расследование.
If that is to happen, we need clear, urgent and tangible results from the direct negotiations. Если же этому суждено произойти, то мы должны будем добиться четких, незамедлительных и ощутимых результатов в ходе прямых переговоров.
For that to happen, women must also be guaranteed full access to justice. Для того чтобы добиться этого, женщины должны иметь беспрепятственный доступ к правосудию.
None of the proclaimed goals of the measures under the mandate can happen effectively with victims as the key without their meaningful participation. Ни одной из заявленных целей подмандатных мер нельзя эффективно добиться без конструктивного участия жертв в качестве центрального звена этой работы.
The focus of the independent expert's recommendations are, therefore on opportunities that must be explored to make the positive happen. Поэтому основное внимание в рекомендациях независимого эксперта сосредоточено на возможностях, которые должны быть изучены для того, чтобы добиться позитива.
If you really want it, you can make anything happen. Если ты действительно этого хочешь, ты сможет добиться все что угодно.