None of the progress we have yet to make will happen unless we show the same determination to match our passion with practical commitment. |
Те результаты, которых мы должны добиться, не будут достигнуты, если мы не проявим аналогичной решимости претворить наши страстные стремления в практические обязательства. |
I need you to get out there and make it happen. |
Ты мне нужен, чтобы кое-чего добиться, чтобы это произошло. |
Okay, we've got to make Tibet happen. |
Мы просто обязаны добиться успеха с Тибетом. |
In order for this to happen, the private sector must be involved in funding financially sustainable opportunities, driven by the discipline of market principles. |
Для того чтобы добиться этого на практике, необходимо привлечь частный сектор к финансированию устойчивых в финансовом отношении проектов, которые будут осуществляться на основе принципов рыночной дисциплины. |
This will only happen if there is greater effort to facilitate the participation of the victims' families in the processes of investigation, in line with international standards. |
Этого можно добиться лишь в случае активизации усилий по расширению участия семей жертв в процессах проведения расследования в соответствии с международными нормами. |
While OIOS continues to cooperate with programme managers after the issuance of such recommendations, seeking to obtain their acceptance, it can happen that those discussions do not lead to a common position. |
Несмотря на то, что Управление служб внутреннего надзора продолжает работу с руководителями программ после вынесения таких рекомендаций с целью добиться их принятия к выполнению, порой происходит так, что по итогам проводимых дискуссий не удается выработать общую позицию. |
Where else can a kid from the barrio and a son of Armenian immigrants come together to make something like this happen? |
Где ещё паренёк из гетто и сын армянских эмигрантов могут вместе добиться чего-то подобного? |
For that to happen, courts and other institutions must be based not on an imported model, but on the culture and traditions of the local society. |
Для того чтобы добиться этого, в основе деятельности судов и других институтов должны лежать не импортированные модели, а культура и традиции местного общества. |
However, for that to happen, United Nations humanitarian action should not only be neutral, but also be seen to be neutral. |
Тем не менее, для того чтобы этого добиться, гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций должна не только быть нейтральной, но и восприниматься как таковая. |
For this to happen, not only should the economic performance be more robust, but steps are also required to close gaps in productivity, create decent jobs, ensure greater inclusion and social equality and reduce exposure to risks and volatility. |
Для этого необходимо не только добиться повышения экономических показателей, но и предпринять шаги по преодолению отставания в области производительности, созданию достойных рабочих мест, уменьшению масштабов социальной изоляции, достижению социального равенства и снижению уязвимости по отношению к рискам и нестабильности. |
However, in order for that to happen, the justice system as a whole needs to gain full independence from political parties and respect the principles of transparency, impartiality and equality. |
Тем не менее успех этой работы зависит от того, насколько судебной системе в целом удастся добиться независимости от политических партий, уважения принципов прозрачности, беспристрастности и равенства. |
To think that maybe, in my small way, I helped make it happen for you. |
Думать, что возможно, на маленьком отрезке моего пути я помог тебе добиться этого. |
And this will not happen without an appropriate structure to manage it and drive it forward. |
И добиться этого можно лишь при наличии надлежащей структуры, которая регулировала бы этот процесс и продвигала его вперед. |
We need to sustain the political will to make it happen. |
Нам необходимо проявить политическую волю, с тем чтобы добиться этого. |
Only the Afghan people can make this happen. |
Только афганский народ может добиться этого. |
Let us all work constructively, tirelessly and consistently to help the parties make this happen. |
Давайте сообща работать конструктивно, неустанно и последовательно, с тем чтобы помочь сторонам добиться этого. |
The exercise of political will and strong leadership, building on the achievements of the national dialogue, will be required to make this happen. |
Для этого потребуются политическая воля, решительное руководство и готовность развивать все то, чего удалось добиться в результате национального диалога. |
What, I should try to make that happen? |
Мне что, попытаться добиться этого? |
To make that happen, the core contribution of UNDP is strengthening national capacities in a way that supports human development. |
Чтобы добиться этого, основной вклад ПРООН состоит в укреплении национальных возможностей таким образом, чтобы это способствовало развитию человеческого потенциала. |
Keller needs to go away forever, and to make that happen, I need to give a full confession. |
Келлер должен исчезнуть навсегда, и чтобы добиться этого, я должен признаться во всём. |
To make that happen... I'm going to start a university called Sivaji University |
Чтобы добиться этого... я собираюсь открыть университет Шиваджи. |
So, even if Stern can show he intended this to happen, |
Итак, даже если Стерн сможет доказать, что он намеревался добиться этого, |
The module "Making it happen" for example focuses on the importance of building networks and alliances in order to improve the availability and application of gender statistics in policy-making. |
Модуль "Добиться этого", например, посвящен главным образом тому, как важно налаживать контакты и создавать альянсы для повышения доступности гендерных статистических данных и расширения их применения при разработке политики. |
The only way real change can happen is if we demand it. |
Единственный способ добиться реальных изменений - требовать их. |
It is neither Governments alone nor indigenous peoples by themselves that can make important changes happen. |
Ни правительства, ни сами коренные народы не могут в одиночку добиться важных изменений. |