I'm on my way back to Hamburg! |
Я снова на пути в Гамбург. |
The choice of Hamburg as seat of the International Tribunal for the Law of the Sea is a token of confidence in Germany and an obligation for my country. |
То обстоятельство, что Гамбург был избран в качестве штаб-квартиры Международного трибунала по морскому праву, является свидетельством доверия к Германии и возлагает на нее большие обязанности. |
Such measures were applied in practice only in cities that covered large geographical areas, such as Hamburg and Bremen, to enable the aliens' registration offices to circumscribe the movements of asylum-seekers for administrative purposes. |
На практике такие меры применяются только в городах, охватывающих крупные географические районы, таких, как Гамбург и Бремен, с тем чтобы бюро по регистрации иностранцев могло ограничивать просителей убежища в административных целях. |
The Committee heard presentations by representatives of several European cities (Porvoo, Finland; Drammen, Norway; Hamburg, Germany; and Copenhagen, Denmark) on case studies and best practices in the implementation of policies for adaptation to and mitigation of climate change. |
ЗЗ. Комитет заслушал выступления представителей нескольких европейских городов (Порво, Финляндия; Драммен, Норвегия; Гамбург, Германия; и Копенгаген, Дания) по тематическим исследованиям и передовой практике осуществления политики адаптации и смягчения последствий изменения климата. |
And Dr. Hamburg will then determine what the next step is, depending on how the cancer responds to the chemo. |
И доктор Гамбург будет решать каков будет следующий шаг, в зависимости от того, как рак отреагирует на химиотерапию. |
The Beatles returned to Hamburg in June 1966, staying at the Tremsbüttel castle (Schlosstrasse 10), and played two concerts in the Ernst-Merck-Halle on 26 and 27 June. |
The Beatles вернулись в Гамбург в июне 1966 года, остановившись в Тремсбюттельском замке (Шлосштрассе дом 10), и отыграли два шоу в концертном зале «Ernst-Merck-Halle» 26 и 27 июня. |
In 1922, Hamburg was assigned to the North Sea Squadron, with the old battleship Braunschweig and the cruiser Arcona. |
В 1922 «Гамбург» был приписан к эскадре Северного моря вместе со старым линкором «Брауншвейг» и крейсером «Аркона». |
Tasked with screening for the fleet, Hamburg and the torpedo boat V73 were positioned on the port side of the fleet, abreast of the II Battle Squadron. |
Имея задачу прикрывать флот «Гамбург» и торпедный катер V73 разместились на траверзе 2-й боевой эскадры. |
In pursuance of Hamburg's cultural policy, the "foreign cultures" department allocated in 1995 from its annual budget (DM 450,000) the funds required to subsidize 150 cultural projects concerning 30 nations. |
В рамках культурной политики земли Гамбург Департамент по делам иностранной культуры в 1995 году выделил из своего годового бюджета (450000 марок) средства, необходимые для субсидирования 150 культурных проектов, охватывающих 30 народностей. |
The advisory committee for the elderly of the state of Hamburg, Germany, will organize a meeting in October 1988 to analyse the results of interviews with foreign residents from six countries. |
Консультативный комитет по проблемам пожилых людей земли Гамбург, Германия, в октябре 1998 года проведет совещание, в ходе которого будут проанализированы результаты интервью с жителями шести стран. |
After Harrison turned 18 and the immigration problems had been solved, the Beatles went back to Hamburg for another residency at the Top Ten Club, playing from 27 March to 2 July 1961. |
После того как Харрисону исполнилось 18 лет (февраль 1961 года), и иммиграционные проблемы были решены, The Beatles вернулись в Гамбург для возобновления выступлений в клубе «The Top Ten», где пребывали в период с 27 марта по 2 июля 1961 года. |
2010 Course on developments in the law of the sea on the Atlantic coast of Africa, for the International Tribunal for the Law of the Sea, Hamburg, Germany (September 2010). |
2010 год Актуальные вопросы морского права в государствах Атлантического побережья Африки, курс Международного трибунала по морскому праву, Гамбург, Германия (сентябрь 2010 года). |
(0xx) xxxx-xxxx This is the format used for the four largest geographic areas in Germany: Berlin (030), Hamburg (040), Frankfurt (069) and Munich (089). |
(0xx) xxxx-xxxx Этот формат используется в четырёх крупнейших городах Германии: Берлин (030), Гамбург (040), Франкфурт (069) и Мюнхен (089). |
The Higher Regional Court stated that the contract between the parties was governed by the CISG, part of German law, which had been tacitly chosen by the parties when stipulating Hamburg as the place of jurisdiction. |
Высший земельный суд определил, что к заключенному сторонами договору применяется КМКПТ, которая является составной частью права Германии и была по молчаливому согласию выбрана сторонами в тот момент, когда они избрали Гамбург в качестве места разрешения споров. |
Its Programme Centre is with the Federal Research Centre for Forestry and Forest Products, in Hamburg, Germany. ICP Waters means ICP on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes, led by Norway. |
Ее программный центр - Федеральный научно-исследовательский центр лесного хозяйства и лесной продукции, Гамбург, Германия. МСП по водам означает МСП по оценке и мониторингу подкисления рек и озер, которая возглавляется Норвегией. |
The total length of a sea route Pusan (Korea) - Hamburg - Kotka (Finland), for example, is 22,800 km with an average delivery cost per container of US$ 1,800 and delivery time of 28 days. |
Например, общая протяженность морского маршрута Пусан (Корея) Гамбург Котка (Финляндия) составляет 22800 км при средней стоимости доставки одного контейнера 1800 долл. США и сроках доставки 28 суток, в то время как. |
Visit by ELSA Austria, Hamburg, Kiel, and Belgrade to the UN Headquarters in Vienna |
ЕАСЮ, Австрия, Гамбург, Киль и Белград - поездка в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене. |
During World War II, a temporary airfield protected the northern towns from bombing raids, but during the raids on Hamburg the airfield was destroyed and never rebuilt. |
Во время Второй мировой войны, временный аэродром защищал северные города от налетов бомбардировщиков, но во время налетов на Гамбург аэродром не был разрушен и никогда не восстанавливался. |
Hamburg, 10 February 2010 - INTENIUM, one of the leading Casual Games Publishers in Europe, and Ravensburger Digital, a subsidiary of the leading European maker of puzzles, games and toys, have just agreed on a partnership in the online casual multiplayer field. |
Гамбург, 10 февраля 2010 - INTENIUM, один из ведущих издателей казуальных игр в Европе, и компания Ravensburger Digital, дочернее предприятие крупнейшего европейского издателя настольных игр и головоломок, заключили соглашение о начале тесного сотрудничества в сфере онлайн. |
That same year the first machine was exported to Hamburg, Germany, soon to be followed by France (1954), Italy (1956), Switzerland (1957) and later the Soviet Union (1959) and Japan (1962). |
В том же году первая машина отправилась в Гамбург (Германия), затем последовали Франция (1954), Италия (1956), Швейцария (1957), а впоследствии - Советский Союз (1959) и Япония (1962). |
But I have to ask, will you still be able to talk to Dr. Hamburg about my case? |
Хочу спросить, у тебя еще будет возможность поговорить с доктором Гамбург о моем случае? Да, конечно. |
Roger Moore participated in UNICEF-related activities in Los Angeles, Chicago, at the Kiwanis World Congress in Nice and made two appearances for the "Hamburg for UNICEF Campaign" in Germany. |
Роджер Мур принял участие в связанных с деятельностью ЮНИСЕФ мероприятиях, проводившихся в Лос-Анджелесе и Чикаго, Всемирном конгрессе Киванис в Ницце и двух программах в рамках кампании "Гамбург для ЮНИСЕФ" в Германии. |
The UNESCO Institute for Education in Hamburg, Germany also set up a "Regional Environmental Education and Training Centre to Combat Desertification" in Chad for the countries of the Lake Chad Basin (Cameroon, Chad, Niger, Nigeria). |
Институт ЮНЕСКО по вопросам образования (Гамбург, Германия) создал в Чаде региональный учебно-просветительский центр по борьбе с опустыниванием, ориентированный на страны, расположенные в районе озера Чад (Камерун, Нигер, Нигерия и Чад). |
(r) Planning meeting of UNESCO NGOs for Collective Consultation on Education for All, Hamburg, 12-15 November 1996; |
г) совещания НПО ЮНЕСКО по вопросам планирования коллективных консультаций по вопросам образования для всех, Гамбург, 12-15 ноября 1996 года; |
(b) Appreciated the publication of the full report by the Federal Research Centre for Forestry and Forest Products in Hamburg (Germany) and the Finnish Environment Institute in Helsinki; |
Ь) с удовлетворением отметила публикацию полного доклада Федеральным исследовательским центром лесного хозяйства и лесопродуктов (Гамбург, Германия) и Финляндским институтом окружающей среды (Хельсинки); |