| On average, women's take-home pay is half that of men. | В среднем, чистый заработок женщин вполовину меньше заработка мужчин. |
| I for one know that I will try my best To be half the leader he was. | Прежде всего я постараюсь изо всех сил быть хоть вполовину таким лидером как он. |
| No, but I figure if you can come at him half as strong as you came at me, it might scare something out of him. | Нет, но если ты сможешь надавить на него хотя бы вполовину так, как давил на меня, то, возможно, что-то вытрясешь из него. |
| If you hated me half as much as you hate yourself, you'd have used it. | Если бы ты ненавидел меня хоть вполовину так, как себя, ты бы его применил. |
| I could fire my staff and hire Grunka Lunkas at half the cost? | Вы говорите, я могу уволить весь персонал и нанять Гранка Ланка вполовину дешевле? |
| I didn't know Laura half as well as you, and I knew the score. | Я и вполовину так хорошо не знала Лору, но я видела главное: |
| I'll half the penalty if you can tell me is it the male who goes "whoo", or the female? | Я вполовину уменьшу штраф, если вы мне скажете, самец делает "ху" или самка? |
| If the Time Masters are half as twisted as Mick said, there's an excellent chance Mick is no longer Mick. | Если Повелители Времени вполовину так умны, как сказал Мик, все шансы, что Мик больше не Мик. |
| I mean, she's gorgeous, talented and and not even half the pony you are. | талантливая и и она даже вполовину не такая как ты. |
| Expenditure on treatment for girls was often less than half that for boys, even though malnutrition was more common among girls. | Расходы на лечение девочек часто вполовину меньше, чем на мальчиков, несмотря на то, что недоедание более часто касается девочек. |
| As Rat said to Mole, "There is nothing, absolutely nothing half so much worth doing as simply messing about in boats." | Как сказал Кроту дядюшка Рэт, "нету дела, которым и вполовину стоило бы заниматься, как попросту повозиться с лодкой". |
| And maybe, just maybe, if any of you can look yourselves in the mirror and know that you've been half as good a friend to someone else as Gus has been to me... | И возможно, только возможно, если любой из вас смог бы разглядеть самого себя в отражении знайте, что вы бы были вполовину хорошим другом кому-то, как Гас был мне... |
| Concerning retirement benefits, the Committee notes that the retirement pension for the members of ICJ is at half the base annual salary, exclusive of allowances, for a full nine-year term, with a proportional reduction for a judge who has not completed a full term. | В связи с вопросом о пенсионных пособиях Комитет отмечает, что пенсионное пособие для членов МС установлено на уровне вполовину базового годового оклада, за вычетом надбавок, за полный девятилетний срок полномочий, а для тех судей, которые не отработали полный срок, пенсионное пособие пропорционально сокращается. |
| I just hoped I'd married someone who is half as impressive on the inside as he is on the outside! | Я лишь надеялась, что вышла замуж, за того, кто хоть вполовину так же хорош внутри, как снаружи! |
| Half the job that Lindsey's lawyer did on me. | Вполовину не так здорово, как у адвоката Линдси со мной. |
| BUT IT WON'T BE HALF AS MUCH FUN. | Но это не будет и вполовину так весело. |
| Three-Piece Duffy charged half that... | Даффи Три Куска брал вполовину столько. |
| He's got half the experience... | У него только вполовину опыта... |
| But the Imp is half my size. | Но Бес вполовину меня меньше. |
| And the stars are half as bright | И сияние звезд вполовину меньше |
| That's half as much again, | Это же вполовину больше. |
| Tell me, "Michele,"are you capable of making a mate half as good as this one? | Скажи, Мишель, сможешь ли ты приготовить мате хоть вполовину достойный этого? |
| What's as intriguing... or half so what's out of reach? | Ничто так не интригует... и даже вполовину так не утомляет... как то, что мы не можем получить. |
| AS DOESN'T GIVE HALF THE MILK, BUT I'VE TWICE AS MUCH BUTTER FROM HER. | А то вот есть у нас желтая коровка, молока даёт вполовину меньше, зато я получаю от неё вдвое больше масла. |
| Not even half as long as that. | Еще меньше чем вполовину. |