Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Чувства вины

Примеры в контексте "Guilt - Чувства вины"

Примеры: Guilt - Чувства вины
You want to do an L.P. to confirm, or is guilt enough to start filling prescriptions? Не хочешь сделать люмбарную пункцию для верности или тебе хватит чувства вины, чтобы начать принимать лекарства?
Stupidly thought I could ease the guilt by rearing you as my own but all I raised was another one just like him! Глупец, я думал, что смогу избавиться от чувства вины, если выращу тебя как своего родного, но я вырастил такого же, как он!
What if his guilt made him snap and he created a fantasy in which zombies killed David and not him? Что, если он сорвался из-за чувства вины и создал фантазию, в которой Дэвида убило зомби, а не он сам?
The fact that she looked after his son for as long as she did, whether it was out of guilt or pity or-or a sense of duty... he said he was grateful for that. То, что она присматривала за его сыном как могла, из чувства вины ли или жалости, или из чувства долга... он сказал, что благодарен ей за это.
No, I know you say you don't have any guilt feelings, but, don't you think there's a strong desire there to... atone for your... actions? Нет, я знаю, вы скажете что у вас нет чувства вины, но разве Вы не думаете, что сильное желание состоит в том... чтобы искупить Ваши поступки?
It's all the fun without the guilt. Развлекаемся без чувства вины.
There's no sense of guilt. Нет никакого чувства вины.
You were plagued by guilt. Ты страдала от чувства вины.
It's guilt, right? Из чувства вины, верно?
Of guilt, perhaps. Возможно, из чувства вины.
More guilt. Ahh... Ещё больше чувства вины!
All of the guilt you've carried for your lack of control, it's my fault, not yours. Все чувства вины, о которой вы беспокоились чтобы перестать контролировать, Это моя вина, не твоя
The representatives of the shelter insisted on the need to offer an environment for these victims where they could open up, feel like they are not being accused and have a space where they can bolster their self-esteem and remove their sense of guilt. Представители Центра подчеркнули необходимость создания надлежащих условий для этих жертв, при которых они могут говорить открыто, не чувствовать себя обвиняемыми и иметь возможность повысить свою самооценку и освободиться от чувства вины.
You know, you wanted London from the very first moment I laid eyes on her, and not only that, you wanted me to absolve you of your guilt for going after her. Понимаешь, ты хотел Лондон с того самого момента, как я на нее запал, и это еще не все, ты хотел, чтобы я избавил тебя от чувства вины за то, что ты на нее запал.
Your father is filled with feelings of guilt. Твой отец преисполнен чувства вины.
Not so much guilt. Нет этого чувства вины.
Your father is filled with guilt. Твой отец преисполнен чувства вины.
You're here out of guilt? Ты здесь из чувства вины?
Not whipping yourself with guilt. А не мучиться от чувства вины.
I quit out of guilt. Я уволилась... из-за чувства вины.
Definitely not out of guilt. Определенно не из чувства вины.
Made of tears and guilt. Сделанной из слез и чувства вины.
So guilt's what's driving you to help your unfaithful wife pack. Значит, из чувства вины ты помогаешь жене-изменщице паковать вещи.
I'm not exactly wracked with guilt about it. Не могу сказать, что окончательно разбита из-за чувства вины, мистер Крик.
I mean, there was trouble taken to make it appear self-slaughter, as if driven by guilt or shame. Я о другом - кто-то позаботился, чтобы это выглядело как самоубийство, якобы от чувства вины или стыда.