Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Чувства вины

Примеры в контексте "Guilt - Чувства вины"

Примеры: Guilt - Чувства вины
Now, since I am no longer your teacher I feel no guilt whatsoever about giving this back to you. А тепёрь, так как я большё нё твой прёподаватёль я нё испытываю никакого чувства вины, что возвращаю это тёбе.
Should we really not feel a sense of guilt? И неужели же мы так и не должны испытывать чувства вины?
And I want her to be able to enjoy it without all the guilt and shame that I went through. Я хочу, чтобы она этим наслаждалась, но без чувства вины и стыда, через которые когда-то прошёл я.
This is coming out of guilt. Ты так поступаешь из-за чувства вины.
I'm ceased with guilt, are you seized with guilt? У меня больше нет чувства вины, а ты чувствуешь себя виноватым?
That way they don't have to deal with the guilt and all of the small stuff. Так у вас не возникает чувства вины, и прочих мелочей.
And we're going to stop him, not out of guilt or vengeance, or regret. И мы собираемся остановить его, не из-за чувства вины, или мести, или сожаления.
His passion would dilute in guilt. Его страсть ослабла бы от чувства вины
You know, I'm glad you didn't get fat over all that guilt. Знаешь, я рада, что ты не растолстел из-за чувства вины.
I don't think you feel any guilt whatsoever about anything that you've done. Похоже, у тебя нет чувства вины за то, что ты сделал.
It is a source of guilt to me that I can no longer fight in battle. Источник чувства вины за то, что больше не могу сражаться.
No fear, no regret, no guilt. Ни страха, ни сожалений, ни чувства вины.
It's supposed to guilt them into voting for us, you know. Пусть выберут нас из чувства вины.
I'm here out of guilt, really. По правде говоря, я здесь из-за чувства вины.
Like, once, out of guilt, the day after he cheated on me. Только один раз, из чувства вины, на следующий день после того как он мне изменил.
If you're not wearing one of those Christmas sweaters out of guilt, I'll give you $1,000. Если ты не носишь под ним один из этих Рождественских свитеров из-за чувства вины, я дам тебе $1,000.
You got to figure out how to let go of some of this guilt and say "no" to that girl. Тебе нужно найти способ избавиться от чувства вины и сказать "нет" этой девушке.
You know you can't get rid of your guilt by buying me off with ice cream, pizza, and cash. Знаете, вы не избавитесь от своего чувства вины, покупая меня за мороженое, пиццу и карманные деньги.
And then I said to you, you will not suffer from this memory or be tormented from the guilt of your misdeed. А потом я сказала тебе Ты не будешь помнить и страдать из-за чувства вины за то, что ты сделал.
I mean, it could've just as easily been friendly fire, and he lied about it because of the guilt. Ведь это вполне мог быть дружественный огонь, но он обо всем врал из-за чувства вины.
When they recognized the honor they deserved, they rebelled against the guilt you wanted them to feel for their success. Когда они осознали честь, которую они заслужили, они восстали против чувства вины за свой успех, которое вы хотели им навязать.
This depends both on how strongly someone disapproves of academic dishonesty and what types of justifications the student uses to escape a sense of guilt. Влияет и то, как сильно академическая непорядочность порицается, и какой тип оправданий студент использует, чтобы сбежать от чувства вины.
She hid all those years out of guilt! Она из-за чувства вины все это время скрывалась.
As a result, they suffer from feelings of guilt, role failure, loss of self-esteem, abandonment by the family, social isolation, and impoverishment. В итоге они страдают от чувства вины, несоответствия роли, неуверенности в себе, потери связи с семьей, социальной изоляции и обнищания.
So this is a guilt duck? Эта утка в честь чувства вины?