Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Чувства вины

Примеры в контексте "Guilt - Чувства вины"

Примеры: Guilt - Чувства вины
Out of guilt or affection, even though he's lost to her. Из-за чувства вины или привязанности, пусть он и потерян для нее.
Because my guilt keeps me up at night. Потому что я не могу спать ночью из-за чувства вины.
Does anyone know what we call someone who doesn't experience guilt? Кто-нибудь знает как мы называем тех, кто не испытывает чувства вины?
That isn't love, that's guilt. Он ухаживает за ней не из-за любви, а из-за чувства вины.
Which meant I had to avoid him until I got back from my guilt trip. А значит, придётся избегать его, пока не избавлюсь от чувства вины.
Do you have a pill for my guilt? А у вас есть средство, которое избавит от чувства вины?
This is not the place to exorcise your guilt, Здесь не место для избавления от чувства вины.
Daddy just pays some bills and reads just enough bedtime stories to not kill himself t of guilt. А папа просто оплачивает счета и читает сказки на ночь, лишь бы не удавиться от чувства вины.
I am sick and tired of trading guilt trips with you, Kenny. Потому что меня уже тошнит от чувства вины, Кенни.
You and Elena were doing so well without your guilt getting in the way. Ты и Елена неплохо проводили время без вашего чувства вины.
It feels as if I'm about to go insane from the guilt. Кажется, я сойду с ума от чувства вины.
After years of guilt and deprivation, the Germans were back, as it were. После нескольких лет чувства вины и поражений, немцы вернулись, как это было раньше.
Well, just the guilt part. Только то, что касается чувства вины.
I had a great time, but it wasn't worth all the guilt and trouble it caused. Понравилось, но оно не стоит того чувства вины и проблем, которые с собой несет.
Lack of knowledge regarding pubertal changes often produces feelings of guilt and confusion among adolescents. Отсутствие знаний, касающихся половозрастных изменений, нередко вызывает чувства вины и растерянности среди подростков.
You have to get rid of this sense of guilt. Ты должен избавиться от этого чувства вины.
And I think the guilt's making me lose my hair. И я думаю, что мои волосы выпадают из-за чувства вины.
All three are here because of my feelings of guilt. Все трое здесь - из-за моего чувства вины.
I can't look at Sam without feeling overwhelming guilt. Я не могу смотреть на Сэма без чувства вины.
The girl has obsessive thoughts, nightmares and feelings of guilt. Ребенок страдает от навязчивых мыслей, страшных снов, чувства вины.
Then the guilt set in, so it ended. Но мы прекратили из-за чувства вины.
Add one tablespoon of guilt to mother's milk, stir briskly. Добавить столовую ложку чувства вины к материнскому молоку и энергично размешать?
How can I rid myself of this feeling of guilt? Как я могу избавиться от этого чувства вины?
But... you really don't feel any sense of guilt? Но... Неужели у тебя правда нет никакого чувства вины?
How about feelings of guilt or persecution? No. А как насчет чувства вины или преследования?