| Out of guilt or affection, even though he's lost to her. | Из-за чувства вины или привязанности, пусть он и потерян для нее. |
| Because my guilt keeps me up at night. | Потому что я не могу спать ночью из-за чувства вины. |
| Does anyone know what we call someone who doesn't experience guilt? | Кто-нибудь знает как мы называем тех, кто не испытывает чувства вины? |
| That isn't love, that's guilt. | Он ухаживает за ней не из-за любви, а из-за чувства вины. |
| Which meant I had to avoid him until I got back from my guilt trip. | А значит, придётся избегать его, пока не избавлюсь от чувства вины. |
| Do you have a pill for my guilt? | А у вас есть средство, которое избавит от чувства вины? |
| This is not the place to exorcise your guilt, | Здесь не место для избавления от чувства вины. |
| Daddy just pays some bills and reads just enough bedtime stories to not kill himself t of guilt. | А папа просто оплачивает счета и читает сказки на ночь, лишь бы не удавиться от чувства вины. |
| I am sick and tired of trading guilt trips with you, Kenny. | Потому что меня уже тошнит от чувства вины, Кенни. |
| You and Elena were doing so well without your guilt getting in the way. | Ты и Елена неплохо проводили время без вашего чувства вины. |
| It feels as if I'm about to go insane from the guilt. | Кажется, я сойду с ума от чувства вины. |
| After years of guilt and deprivation, the Germans were back, as it were. | После нескольких лет чувства вины и поражений, немцы вернулись, как это было раньше. |
| Well, just the guilt part. | Только то, что касается чувства вины. |
| I had a great time, but it wasn't worth all the guilt and trouble it caused. | Понравилось, но оно не стоит того чувства вины и проблем, которые с собой несет. |
| Lack of knowledge regarding pubertal changes often produces feelings of guilt and confusion among adolescents. | Отсутствие знаний, касающихся половозрастных изменений, нередко вызывает чувства вины и растерянности среди подростков. |
| You have to get rid of this sense of guilt. | Ты должен избавиться от этого чувства вины. |
| And I think the guilt's making me lose my hair. | И я думаю, что мои волосы выпадают из-за чувства вины. |
| All three are here because of my feelings of guilt. | Все трое здесь - из-за моего чувства вины. |
| I can't look at Sam without feeling overwhelming guilt. | Я не могу смотреть на Сэма без чувства вины. |
| The girl has obsessive thoughts, nightmares and feelings of guilt. | Ребенок страдает от навязчивых мыслей, страшных снов, чувства вины. |
| Then the guilt set in, so it ended. | Но мы прекратили из-за чувства вины. |
| Add one tablespoon of guilt to mother's milk, stir briskly. | Добавить столовую ложку чувства вины к материнскому молоку и энергично размешать? |
| How can I rid myself of this feeling of guilt? | Как я могу избавиться от этого чувства вины? |
| But... you really don't feel any sense of guilt? | Но... Неужели у тебя правда нет никакого чувства вины? |
| How about feelings of guilt or persecution? No. | А как насчет чувства вины или преследования? |