Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящий принцип

Примеры в контексте "Guideline - Руководящий принцип"

Примеры: Guideline - Руководящий принцип
Guideline 2. (Merged with guidelines 3, 37 and 53) States should consider: Руководящий принцип 2. (Объединен с руководящими принципами 3, 37 и 53) Государствам следует рассмотреть вопрос о:
Access to medicines may be hindered when a company applies for a patent for improvements to an existing medicine; Guideline 32 is designed to mitigate this problem in low-income and middle-income countries. Доступ к медицинским препаратам может быть затруднен в случае, когда компания ходатайствует о выдаче патента в связи с улучшением свойств существующего медицинского препарата; Руководящий принцип 32 призван снять остроту этой проблемы для стран с низким и средним уровнем дохода.
Guideline 5: All SRBs should consider incorporating mechanisms for voter verification and recounts by independent polling officers when organizing elections. Руководящий принцип 5: Всем ОПП следует рассмотреть вопрос о создании механизмов проверки избирателей и пересчета голосов независимыми ответственными за проведение выборов при их организации
In response to a request by Parties at CMP 8, the Board considered improvements to its "Guideline on the application of materiality in verifications". В ответ на просьбу Сторон на КС/СС 8 Совет рассмотрел улучшения для внесения в разработанный им "Руководящий принцип, касающийся применения критерия существенности в процессе проверок".
Notable provisions are: Guideline No. 9 - No cruel, inhuman, degrading or physical punishment shall be imposed upon any detainee for violation of rules or regulations. Заслуживают внимания следующие положения: Руководящий принцип Nº 9 - Запрещается применять к любому задержанному жестокие, бесчеловечные, унижающие достоинство или физические наказания за нарушение правил или положений.
Guideline 6: Limit the long-term presence of spacecraft and launch vehicle orbital stages in the low-Earth orbit region after the end of their mission Руководящий принцип 6: Ограничение длительного существования космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей в области низкой околоземной орбиты после завершения их программы полета
Special efforts should be made to promote public participation in environmental policy-making (see also Guideline 12) and on decisions related to plans and programmes that are of particular interest to sub-national regional and local communities. Следует прилагать особые усилия к обеспечению участия общественности в разработке экологических стратегий (см. также руководящий принцип 12) и решений, касающихся планов и программ, которые представляют особый интерес для субнациональных, региональных и местных сообществ.
Guideline 1: The staff representative bodies (SRBs) should consider two years as the standard term for elected members of staff councils. Руководящий принцип 1: Органам представителей персонала (ОПП) следует считать стандартным сроком полномочий избираемых членов советов персонала двухлетний период
Guideline 7 calls on States to implement and fund legal support that will: educate people about their rights; provide free legal services to enforce these rights; develop expertise on HIV-related issues; and utilize the courts and other means to protect the rights of individuals. Руководящий принцип 7 призывает государства создавать и финансировать службы правовой поддержки, которые будут информировать людей об их правах, оказывать бесплатные юридические услуги с целью обеспечения соблюдения этих прав, накапливать опыт по связанным с ВИЧ проблемам и использовать суды и другие средства для защиты прав отдельных лиц.
Commentary: While recognizing they have a responsibility to enhance shareholder value, companies also have a human rights responsibility to extend access to medicines for all, including disadvantaged individuals, communities and populations (Guideline 5). Комментарий: Признавая свою ответственность за повышение биржевой стоимости акций, компании несут связанную с обеспечением прав человека ответственность за предоставление доступа к медицинским препаратам, в том числе лицам, общинам и группам населения, находящимся в неблагоприятном положении (Руководящий принцип 5).
Guidelines have already emphasized, in general terms, the central importance of transparency in relation to access to medicines; Guideline 38 applies this general principle of transparency to the specific context of pricing, discounting and donations. В Руководящих принципах в общем плане уже подчеркивалась особая значимость транспарентности с точки зрения доступа к медицинским препаратам; Руководящий принцип 38 распространяет этот общий принцип транспарентности на конкретный контекст ценообразования, скидок и пожертвований.
UNAIDS and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have also produced The International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights and its Revised Guideline 6 to promote and protect human rights in the context of HIV/AIDS. Кроме того, в целях поощрения и защиты прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом ЮНЭЙДС и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выпустили Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека и Пересмотренный руководящий принцип 6.
12.6 Where application of a change in the Guideline has a material effect on the current period or any prior period presented, an entity should disclose the following: 12.6 В тех случаях, когда то или иное изменение, внесенное в данный Руководящий принцип, существенно затрагивает текущий период или любой фигурирующий в отчетности предшествующий период, предприятие должно предоставлять следующую информацию:
New guideline concerning project grants Новый руководящий принцип в отношении субсидий на проекты
This constitutes the fourth guideline underscored by the IGAD heads of State and Government. Это - четвертый руководящий принцип, которому главы государств и правительств стран - членов МОВР уделили особое внимание.
Since SciSat has no propellent subsystem and has the shape of cube, its post-mission disposal plan is guided by guideline 5 only with regard to the removal of energy stored in its wheels and batteries. Поскольку у спутника SciSat, имеющего форму куба, нет топливной подсистемы, план его увода после завершения программы полета учитывает руководящий принцип 5 лишь в отношении удаления запаса энергии в его маховиках и аккумуляторах.
In 2004 OIA worked with the Director and staff of the Information Technology Division to develop a new audit guideline for assessing the information technology-related management practices in UNICEF country offices. В 2004 году УВР во взаимодействии с Директором и персоналом Отдела информационных технологий разрабатывало новый руководящий принцип проведения ревизий для оценки применяемой представительствами ЮНИСЕФ в странах практики управления, связанной с информационными технологиями.
Revised guideline 6 reads as follows: "States should enact legislation to provide for the regulation of HIV-related... information, so as to ensure widespread availability of qualitative prevention measures and services, adequate HIV prevention and care information... Пересмотренный руководящий принцип 6 гласит следующее: "Государствам следует принять законодательство с целью урегулирования вопросов, связанных с... информацией в области ВИЧ, имея в виду обеспечить широкую доступность качественных профилактических мер и услуг надлежащее информирование о лечебно-профилактических аспектах ВИЧ...
Guideline 10: Third-party claims. Руководящий принцип 10: Требования третьих сторон.
Guideline 2: Selection procedure. Руководящий принцип 2: Процедура отбора.
Guideline 3: Functions. Руководящий принцип З: Функции.
Guideline 4: Status. Руководящий принцип 4: Статус.
Guideline 7: Leave entitlements. Руководящий принцип 7: Отпуска.
Guideline 9: Accountability. Руководящий принцип 9: Ответственность.
They also urge States to "take account of shortcomings of market mechanisms in protecting the environment and public goods" (guideline 4.10) and that, particularly for women (guideline 8.3) and vulnerable groups: Они также настоятельно призывают государства "принимать во внимание недостатки рыночных механизмов в деле защиты окружающей среды и общественных благ" (руководящий принцип 4.10), а также в отношении, в частности, женщин (руководящий принцип 8.3) и находящихся в уязвимом положении групп: