| Not that it was such a terribly difficult guess to make, | Это было так чрезвычайно сложно предположить, |
| Who can even guess at what that goblin-like fellow does? | Разве можно предположить, что он придумает? |
| But the best guess is she was killed somewhere in the 48 hours prior to being discovered. | Но можно предположить, что ее убили где-то в промежутке 48 часов до ее обнаружения. |
| He didn't say, but you can guess? | Он не сказал, но ты можешь предположить? |
| Couldn't you just have a guess for me? | А вы не могли бы предположить? |
| Anyone care to make a guess how she got her teeth knocked out? | Кто-нибудь хочет предположить, как она лишилась зубов? |
| I couldn't say, I can't even guess your age | Я не могу сказать, даже предположить ваш возраст |
| Want to hazard a guess what his little charity drive cost you? | Осмелишься предположить, во сколько тебе обошлась его благотворительная поездочка? |
| Well, why don't you just give it a good guess? | Хорошо, почему бы вам просто не предположить? |
| I can guess who you are, at least which team you play for. | А я могу предположить, кто ты, или хотя бы за какую команду ты играешь. |
| If I had to hazard a guess, I would say yes. | Если бы я рискнул предположить, то я бы сказал, да. |
| Subconscious is usually determined by the events from early childhood, and since I am a male I could venture a guess that you either fought or played 'visit the doctor' with someone who looks like me. | Подсознание обычно оперирует событиями из раннего детства, и раз я мужчина, то могу предположить что ты думала об этом или "играла в доктора" с кем-то, похожим на меня. |
| As for the other nine months, given that the US accounts for only 25% of world income, it is a fair guess that there are some very wealthy individuals elsewhere who might be able to kick in. | Что касается остальных девяти месяцев, учитывая, что доход США составляет только 25% от мирового дохода, справедливо предположить, что где-то еще есть несколько очень богатых людей, которые могли бы внести пожертвования. |
| I'm taking a wild guess here that you don't know what that is. | Рискну предположить, что вы не знаете, что это такое. |
| Could you hazard a guess as to what it is? | Можешь хотя бы предположить, что это? |
| What I can guess right now is that the person who killed Hong Seung Ryong is the same person who killed Yuki to get this necklace. | Пока можно предположить, что и Хон Сыннёна, и Юки убил один и тот же человек, который искал цепочку. |
| Well, I can only guess that he had... he had many objections sustained against him that day and he thought I was biased. | Ну, я могу предположить, что... я поддержал много возражений против него в тот день и он решил, что я предубежден. |
| Early this morning, midnight to one o'clock would be as good a guess as any. | Начало суток, вполне можно предположить, что от полуночи до часа ночи |
| I can guess with some certainty, that they'll be making stops, here, here and here. | Я могу предположить с некоторой уверенностью, что они сделают остановки здесь, здесь и здесь. |
| Anyone care to venture a guess as to what they all have in common? | Кто-нибудь может предположить что у них общего? |
| I hazard a guess it must be a very large one? | Осмелюсь предположить, что он огромный. |
| It's a little too early to be 100% sure, but based on what I'm seeing and not seeing, I would guess it's a girl. | Пока еще рано говорить, но судя по тому, что я вижу, и чего НЕ вижу, можно предположить, что это девочка. |
| But if I were to venture a guess, | Но если попытаться предположить, я бы сказал, что вы ничего не ели. |
| At a wild guess, I'd say they'd like to know how my Uncle Billy from Bristol came to be in a Barry psych ward. | Ну, в качестве догадки могу предположить, что они хотели бы знать, как мой дядя Билли из Бристоля оказался в психушке в Бэрри. |
| But if I had a guess, I'd say it was the main man. | Но если предположить, думаю, это был главарь. |