Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Greatly - Глубоко"

Примеры: Greatly - Глубоко
We greatly value his friendship. Мы глубоко ценим его дружбу.
The role of the diverse soil biota in regard to the total food web has been greatly underestimated and undervalued. До сих пор плохо изучены или недостаточно глубоко понимаются функции и значение различных биологических видов и структуры биоты почвы.
In this context, the Government of Panama is greatly troubled by the expansion and the feminization of the epidemic, which is having the greatest impact on our young people, posing a challenge to national development. В этом контексте правительство Панамы глубоко обеспокоено распространением и феминизацией этой эпидемии, что ставит под угрозу наше национальное развитие.
While doing laboratory work in biochemistry, Pirsig became greatly troubled by the existence of more than one workable hypothesis to explain a given phenomenon, and that the number of hypotheses appeared unlimited. Во время лабораторных занятий по биохимии Пирсиг был глубоко взволнован тем, что для объяснения какого-либо явления почти всегда существовало несколько гипотез, и число таких гипотез казалось практически бессчётным.
She was greatly concerned that, in paragraph 33 of the above-mentioned summary record, it was stated that Costa Rica had no intention of reducing the maximum period of incommunicado detention, and wondered why that duration was considered appropriate. Ее глубоко беспокоит тот факт, что в пункте ЗЗ указанного выше краткого отчета говорится, что у Коста-Рики нет никаких планов пойти на сокращение максимального срока содержания под стражей без права общения с внешним миром, и интересуется причинами, по которым столь длительный срок считается приемлемым.
Ashkenazi wrote to IDF soldiers saying It greatly disturbed me, and everyone, the 'testimonies' of soldiers that have been published about inappropriate acts and the apparently intentional harming of the civilian population... Ашкенази направил сообщение солдатам ЦАХАЛ, заявив в нем следующее: «Меня, как и любого другого человека, глубоко тревожат «высказывания» солдат, которые публикуются в прессе и в которых говорится о неприемлемых действиях и о якобы преднамеренных нападениях на мирных жителей...
The Committee is greatly concerned at the fate of the NUPENG General Secretary, Frank Kokori, and the PENGASSAN General Secretary, Milton Dabibi, who have been imprisoned for four and two years respectively, without being charged or tried. Комитет также глубоко обеспокоен судьбой генерального секретаря НУПЕНГ Франка Кокори и генерального секретаря ПЕНГАССАН Милтона Дабиби, которые без предъявления обвинений и судебного разбирательства были подвергнуты тюремному заключению сроком, соответственно, на четыре и два года.
Greatly concerned also at the delay in preparations for the elections resulting from a political deadlock, будучи также глубоко обеспокоена тем, что подготовка выборов, блокируемая на политическом уровне, задерживается,
So almost all of Latin America is deeply affected by the current immigration climate in the US, and would benefit greatly from the type of comprehensive immigration reform that both John McCain and Barack Obama have supported. Таким образом, практически вся Латинская Америка оказывается глубоко затронутой существующим в настоящее время иммиграционным климатом в США, и всесторонняя реформа иммиграционной политики, в поддержку которой выступили как Джон Мак Кейн, так и Барак Обама, принесла бы ей огромную выгоду.
It concerned us greatly, because of the valuable contributions which the Council of Europe has made and continues to make to the work of the United Nations. Это нас глубоко задело - ведь Совет Европы вносил и продолжает вносить ценный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций. Поэтому мы с огромным удовлетворением приветствуем проводимое сегодня впервые обсуждение в Генеральной Ассамблее вопроса о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы.
The Government has also been greatly heartened by the outpouring of support from Indians abroad. Правительство глубоко воодушевила волна поддержки со стороны индийцев, проживающих за рубежом.
The goal of that visit was to make a comparative study of the inter-ethnic relations in the two countries, given their similar demographic composition and a common legacy of slavery and colonialism greatly marked by race- and colour-based prejudices. Цель этого посещения заключалась в изучении, с точки зрения сопоставления межэтнических отношений в этих двух странах с учетом схожести их демографической структуры и их общего рабовладельческого и колониального наследия, для которого характерны глубоко укоренившиеся предрассудки, обусловленные расовой принадлежностью и цветом кожи.