Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Greatly - Глубоко"

Примеры: Greatly - Глубоко
However, despite the active involvement of women in the affairs of administration, partly resulting from wartime necessities, the development of the situation as a whole does not seem to have greatly changed the pattern of deeply ingrained male domination of the indigenous societal system. Тем не менее, несмотря на активное участие женщин в управленческой деятельности, что частично объясняется нуждами военного времени, развитие ситуации в целом, как представляется, не привело к серьезному изменению традиционной общественной структуры, для которой характерно глубоко укоренившееся господство мужчин.
The Council remains gravely concerned about the recent intense fighting in Kosovo, which has had a devastating impact on the civilian population and has greatly increased the numbers of refugees and displaced persons. Совет по-прежнему глубоко обеспокоен в связи с недавними активными боевыми действиями в Косово, имевшими катастрофические последствия для гражданского населения и обусловившими значительное увеличение числа беженцев и перемещенных лиц.
The agreements reached and reforms achieved will greatly and profoundly determine the future effectiveness of the United Nations and proper functioning of the collective decision-making processes that underpin the multilateral approach. Достигнутые договоренности и те реформы, которые удастся провести, в значительной мере и глубоко скажутся на будущей эффективности Организации Объединенных Наций и надлежащем функционировании процессов коллективного принятия решений, которые лежат в основе многостороннего подхода.
Furthermore, I am greatly encouraged by and deeply grateful for the decision of the Co-Chairpersons of our historic gathering to issue a statement in support of the South-North Joint Declaration that the inter-Korean summit produced. Кроме того, меня сильно обнадеживает решение сопредседателей этой исторической встречи, за что я им глубоко признателен, опубликовать заявление в поддержку Совместной декларации Севера и Юга, принятой на межкорейском саммите.
Prevention activities and the protection of children enjoyed greater emphasis, in particular as a result of a recent case of child abduction in Belgium, which had greatly disturbed the public in Luxembourg. Что касается мероприятий по профилактике преступности и защите детства, то они являются предметом повышенного внимания, в частности ввиду недавнего дела о похищении детей в Бельгии, глубоко всколыхнувшего общественность Люксембурга.
Mr. Swe (Myanmar): The delegation of Myanmar is greatly disappointed by the continuation of the selective adoption of a country-specific resolution on Myanmar. Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Делегация Мьянмы глубоко разочарована продолжающейся практикой принятия избирательных страновых резолюций в отношении Мьянмы.
They were also greatly disappointed at the decision by the Group of 77 and China to introduce a version of the text that could not attract consensus, since the Committee could not work without clear instructions from Member States on the basis of consensus. Они также глубоко разочарованы решением Группы 77 и Китая внести на рассмотрение вариант текста, не способного сформировать консенсус, поскольку Комитет не может работать, не получив от государств-членов четких поручений, в основе которых лежит консенсус.
Mr. Borje (Philippines) said that his Government greatly regretted that a substantive report had not been produced, when developments on the ground indicated that substantive issues must be addressed. Г-н Борхе (Филиппины) говорит, что его правительство глубоко сожалеет о том, что основной доклад не был подготовлен в то время, когда развитие событий на местах свидетельствует о необходимости решения основных вопросов.
The Government of the Comoros is greatly concerned by the magnitude of the spread of the disease and has stressed certain essential actions retained in the plan of action drawn up for the period from 1999 to 2003. Правительство Коморских Островов глубоко озабочено масштабами распространения заболевания и сделало упор на ряд важнейших мер, включенных в план действий, намеченных на 1999-2003 годы.
That is why we greatly regret the time which was wasted during the first part of the session and, in particular, during this second part. И поэтому мы глубоко сожалеем о том времени, которое было потеряно в ходе первой части сессии, а еще больше - в ходе текущей, второй части.
However, we have been greatly disappointed by the resumption and continuation of the armed conflict, which has increased the suffering of the Afghan people and has led to the total devastation of the economic infrastructure of the country. Однако мы были глубоко разочарованы в связи с возобновлением и продолжением вооруженного конфликта, который усиливает страдания афганского народа и ведет к полному разрушению экономической инфраструктуры страны.
We are greatly indebted to the Chairman of our Committee for the CTBT for the last-ditch efforts he is making so that our treaty contains a reference to the relationship between the banning of nuclear testing and the environment. Мы глубоко обязаны Председателю нашего Комитета по ДВЗИ за его усилия, направленные на то, чтобы в нашем договоре содержалась ссылка на взаимосвязь между запрещением ядерных испытаний и защитой окружающей среды.
It was greatly concerned, however, that the United Nations was unable to meet its obligations to reimburse those countries which contributed troops and equipment, owing to the failure of some Member States to settle their peacekeeping contributions. Вместе с тем она глубоко обеспокоена тем, что Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои обязательства по выплате компенсации тем странам, которые предоставляют войска и оборудование, что объясняется невыплатой некоторыми государствами-членами их взносов в бюджет операций по поддержанию мира.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian Federation greatly laments the passing of His Majesty King Hussein Ibn Talal of Jordan. Г-н Лавров (Российская Федерация): Российская Федерация глубоко скорбит по поводу кончины Его Величества короля Иордании Хусейна Бен Талала.
I am greatly distressed by the death of 24 and the injury of 232 United Nations personnel in 2010, including the 5 colleagues who were killed and 68 injured by violence. Я глубоко опечален тем, что в 2010 году погибло 24 и получили телесные повреждения 232 сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе 5 коллег погибло и 68 получили ранения в результате актов насилия.
We are therefore greatly concerned at the paralysis in the Conference, its continuing repetition of the same routines and same mistakes, and the significant resources required to maintain its rituals. Поэтому нас глубоко беспокоит паралич Конференции, непрестанное повторение ею одной и той же рутины и одних и тех же ошибок и то значительное количество ресурсов, которое необходимо для поддержания ее ритуалов.
Listen, Donna, I never knew your father, but I assume he'd be greatly disappointed if one of the children he helped now helps to destroy what he created. Послушайте, Донна, я никогда не был знаком с вашим отцом, но полагаю, что он был бы глубоко разочарован, если бы один из тех детей, которым он помог, теперь помог уничтожить то, что он сотворил.
My delegation is greatly touched by the various tributes expressed this morning, and we undertake to convey to the Zambian Government and to the bereaved family the various kind words of comfort that were expressed this morning. Моя делегация глубоко взволнована церемонией, посвященной его памяти сегодня на утреннем заседании, и мы обязуемся передать правительству Замбии и семье покойного добрые слова сочувствия, которые прозвучали сегодня на утреннем заседании.
As host to the only United Nations headquarters in the developing world, we continue to be greatly concerned by the underutilization of the excellent conference facilities at the United Nations Office at Nairobi. Принимая на своей территории единственную штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в развивающемся мире, мы по-прежнему глубоко обеспокоены недостаточным использованием великолепных конференционных залов и оборудования Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The paragraph should start with the words "Greatly concerned by", instead of "Alarmed by". Слова "глубоко обеспокоены" следует заменить словом "встревожены".
I greatly respect Isaac Mizrahi. Я глубоко уважаю Айзека Мизрахи.
We and our neighbours have greatly benefited from the exceptional international research, advice and technical assistance that this organization has constantly offered, and for which we are all most grateful. Вместе с нашими соседями мы активно пользуемся данными научных исследований, рекомендациями и технической помощью, которые неизменно предоставляет эта организация и за которые мы все глубоко признательны.
The Chairperson (spoke in Spanish): Before closing, I would like to read out an excerpt of a statement made by someone I respect and admire greatly, the observer of the Holy See, who earlier today said that Председатель (говорит по-испански): Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы зачитать две строки из выступления человека, которого я глубоко уважаю и которым восхищаюсь; это представитель Святого Престола, который ранее сегодня сказал, что
Greatly concerned also by criminal acts against migrants, migrant workers and their families and other groups in vulnerable situations, particularly those acts motivated by discrimination and other forms of intolerance, будучи глубоко обеспокоены также преступными актами в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей и других находящихся в уязвимом положении групп, в особенности этими актами, совершаемыми на почве дискриминации и других форм нетерпимости,
And his death will be greatly mourned. Его смерть будет глубоко оплакиваться.