| At the Millennium Assembly of the United Nations, world leaders identified global poverty as one of the greatest challenges. | На Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций руководители стран мира признали, что проблема нищеты в мире является одним из самых серьезных испытаний. |
| Nevertheless, poverty continued to be one of the greatest problems directly affecting women. | Однако нищета по-прежнему является одной из самых серьезных проблем, которые непосредственно затрагивают женщин. |
| It is one of the greatest tests of global solidarity in our times. | Это одно из самых серьезных испытаний для глобальной солидарности нашего времени. |
| One of the greatest challenges across the region, is the growing number of refugees and asylum-seekers in urban areas. | Одна из самых серьезных проблем в этом регионе связана с ростом числа беженцев и просителей убежища в городских районах. |
| Among the various forms of transnational organized crime, human trafficking is one of the greatest challenges of our time. | Среди различных форм транснациональной организованной преступности торговля людьми является одной из самых серьезных проблем современности. |
| Past experience has shown that one of the greatest threats to stability can be the security forces themselves. | Прошлый опыт показал, что одной из самых серьезных угроз стабильности могут быть сами силы безопасности. |
| Illicit financial outflows are one of the greatest obstacles to development. | Одним из самых серьезных препятствий на пути развития является незаконный отток капитала. |
| One of the greatest challenges to humanity is climate change. | Одной из самых серьезных проблем для человечества является изменение климата. |
| Tuberculosis is one of the greatest threats to the health of people living with HIV. | Туберкулез является одной из самых серьезных угроз здоровью ВИЧ-инфицированных. |
| Climate change has become one of mankind's greatest and most pressing challenges in recent decades. | Изменение климата стало одним из самых серьезных и неотложных вызовов для человечества в последние десятилетия. |
| Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. | К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание. |
| This pandemic is indeed one of the greatest impediments to economic and human development in Africa. | Фактически, эта пандемия является одним из самых серьезных препятствий на пути экономического развития и развития человека в Африке. |
| State sovereignty cannot be a definite obstacle when confronting the greatest crimes known to humankind. | Государственный суверенитет не может быть окончательным препятствием, когда речь идет о самых серьезных преступлениях, известных человечеству. |
| Energy supply was one of the greatest challenges for Montenegro, which had a serious shortage of electric power. | Энергоснабжение является одной из самых серьезных проблем для Черногории, которая испытывает серьезную нехватку электроэнергии. |
| The eradication of poverty was one of the greatest challenges facing the international community as a whole and developing countries in particular. | Искоренение нищеты - одна из самых серьезных задач, стоящих перед международным сообществом в целом и развивающимися странами в частности. |
| We believe that the continuing existence of nuclear weapons poses one of the greatest threats to the future of humanity. | Мы считаем, что дальнейшее сохранение ядерного оружия создает одну из самых серьезных угроз для будущего человечества. |
| Malaria continues to be one of the greatest threats to Africa's development. | Малярия по прежнему остается одной из самых серьезных угроз развитию в Африке. |
| Malawi has an extremely low ratio of skilled to unskilled staff and lack of skilled staff remains one of the greatest challenges. | Малави имеет чрезвычайно низкий показатель, характеризующий отношение квалифицированного персонала к неквалифицированному, и нехватка квалифицированных кадров остается одной из самых серьезных проблем. |
| In southern Africa, one of the greatest threats to the stability and security of the region comes from the proliferation of and illicit trade in small conventional arms. | На юге Африки одна из самых серьезных угроз стабильности и безопасности региона исходит от распространения и незаконных поставок стрелкового оружия. |
| The conflict in the former Yugoslavia poses one of the greatest challenges to the capacity of the United Nations to facilitate the search for durable peace. | Конфликт в бывшей Югославии является одной из самых серьезных проблем для потенциала Организации Объединенных Наций по облегчению поиска прочного мира. |
| The presence of land mines is one of the greatest obstacles to the successful return of the refugees. | Наличие мин представляет собой одно из самых серьезных препятствий для возвращения беженцев. |
| Mr. Rupel (Slovenia): AIDS represents one of the greatest dangers in today's world. | Г-н Рупел (Словения) (говорит по-английски): СПИД является одной из самых серьезных опасностей в современном мире. |
| This means that the Government of Georgia recognizes that trafficking in persons represents one of the greatest challenges in the sphere of human rights today. | Это означает признание правительством Грузии того факта, что в настоящее время торговля людьми представляет собой одну из самых серьезных проблем в области прав человека. |
| For example, in the shelter sector, damage to housing has been one of the greatest challenges for the humanitarian community. | Например, в том, что касается обеспечения временным жильем, одной из самых серьезных проблем для гуманитарного сообщества был урон, нанесенный жилому сектору. |
| Climate change adaptation and sea-level rise remain among the greatest challenges to SIDs and a threat to their very existence. | Одними из самых серьезных проблем для МОСТРАГ и даже угрозой их выживанию являются адаптация к изменению климата и повышение уровня моря. |