In relation to article 9 of the Convention, members of the Committee emphasized that compliance with its paragraph 1, regarding the regular submission of reports, was of the greatest importance. |
В связи со статьей 9 Конвенции члены Комитета подчеркнули, что выполнение ее пункта 1, касающегося регулярного представления докладов, имеет огромное значение. |
We attach the greatest importance to the international conferences to be held in 1995: the World Summit for Social Development and the World Conference on Women. |
Мы придаем огромное значение международным конференциям, которые будут проводиться в 1995 году: Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирная конференция по положению женщин. |
At the same time, we must realize that, for obvious reasons, each and every one of these resolutions is of greatest importance to the affected and other interested countries. |
В то же время нам необходимо понять, что по известным причинам каждая такая резолюция имеет огромное значение для тех, кого она касается, и для других заинтересованных стран. |
This is a matter of the greatest importance because the security of small countries has become the key to the stability of each region and of the overall international system. |
Это вопрос имеет огромное значение, ибо безопасность малых государств становится ключевым фактором в обеспечении стабильности каждого региона и международной системы в целом. |
He attached the greatest importance to the rules applicable to the interrogation of detainees and suspects and inquired whether the Code of Criminal Procedure or any other text incorporated such rules; if that was the case, he would like to know their content. |
Г-н Пикис придает огромное значение правилам допроса задержанных и подозреваемых и поэтому спрашивает, предусмотрены ли такие правила в Уголовно-процессуальном кодексе или любом другом документе; если это так, он хотел бы знать содержание соответствующих положений. |
The reform of the principal organs of the United Nations - the General Assembly and the Security Council - is of the greatest importance to us. |
Реформа основных органов Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности - имеет для нас огромное значение. |
Norway attaches the greatest importance to the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) and continues to support its work, which covers such an important range of questions connected to the implementation of the peace accords, with a focus on human rights issues. |
Норвегия придает огромное значение деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) и по-прежнему поддерживает ее работу, которая охватывает столь широкий круг важных вопросов, связанных с осуществлением мирных соглашений, и в рамках которой особое внимание уделяется вопросам прав человека. |
The ILO received, as in the past, greatest attention and cooperation from ICFTU, which together with its affiliates, continued to play a leading role in this tripartite agency. |
Как и в прошлом, МКСП уделяла огромное внимание МОТ и сотрудничеству с ней, МКСП совместно со своими организациями-членами продолжала играть одну из ведущих ролей в этой трехсторонней организации. |
Mr. Pohan said that section II B, paragraph 11, was of the greatest importance for countries of the Non-Aligned Movement and that it could be strengthened still further. |
Г-н Похан говорит, что для членов Движения неприсоединения пункт 11 раздела II B имеет огромное значение, и существует возможность еще более усилить его. |
Venezuela attaches the greatest of importance to achieving the Millennium Development Goals and believes in the need to forge an international environment in which South-South cooperation will be a crucial instrument. |
Венесуэла придает огромное значение достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и считает необходимым создавать такие международные условия, при которых сотрудничество по линии Юг-Юг было бы одним из важнейших элементов. |
The issues concerning the Security Council's working methods, its decision-making processes and the expansion of its membership are those to which most Member States have paid the greatest attention. |
Вопросы, касающиеся методов работы Совета Безопасности, его процессов принятия решений и расширения его членского состава, это те вопросы, которым большинство государств-членов уделяют огромное внимание. |
You will be presiding over this August Assembly of the nations of the world at a time when its deliberations and decisions will be of the greatest consequence to the continuous striving of humanity at last to achieve global peace and prosperity. |
Вы будете руководить работой этой высокой Ассамблеи стран мира в период, когда ее дискуссии и решения могут иметь огромное значение для удовлетворения постоянного стремления человечества обеспечить наконец глобальный мир и процветание. |
This Declaration, whose fiftieth anniversary we are commemorating today, represented the greatest joint effort ever undertaken by humanity to lay down new foundations of law and morality based on liberty, equality and fraternity. |
Декларация, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем, представляет собой огромное общее усилие, когда-либо предпринятое человечеством, с тем, чтобы заложить новые основы законности и морали на базе свободы, равенства и братства. |
As I have already indicated, Australia places the greatest importance on implementation of the consensus outcome of the 2010 Review Conference of the NPT, including actions 7, 8 and 9 relating to security assurances. |
Как я уже сказал, Австралия придает огромное значение реализации принятого консенсусом Заключительного документа Обзорной конференции ДНЯО 2010 года, в том числе предусматриваемых им мер 7, 8 и 9, касающихся гарантий безопасности. |
The country attached the greatest importance to the universal periodic review, and would therefore report to the Council on achievements made in implementing these recommendations under item 6 of the agenda, once democratic, inclusive and transparent elections were completed. |
Страна придает огромное значение универсальному периодическому обзору и поэтому представит Совету информацию о достижениях в деле осуществления этих рекомендаций по пункту 6 повестки дня после проведения демократических, всеобщих и транспарентных выборов. |
We therefore attach the greatest importance to the preparation of the Rio+20 Conference and hope that the green economy and the opportunities it affords will become a major vehicle for sustainable development. |
Поэтому мы придаем огромное значение подготовке к Конференции «Рио+20» и надеемся, что экологически чистая экономика и открываемые ею возможности станут одними из основных двигателей устойчивого развития. |
Geographic and cross-cultural balance in a commission is also of the greatest importance, as long as the standards of expertise and professionalism are not diminished for the sake of political balance. |
Огромное значение имеет также географическое и межэтническое равновесие в составе комиссии при условии, что ради политического баланса не страдают требования в отношении уровней квалификации и профессионализма. |
Normalization of relations with neighbouring Chad and military border operations conducted jointly by the two countries had had the greatest impact on improving the situation and protecting civilians, especially children. |
Нормализация отношений с соседним Чадом и военные пограничные операции, проведенные двумя странами на совместной основе, оказали огромное воздействие на улучшение ситуации и обеспечение защиты гражданского населения, особенно детей. |
The International Federation on Ageing and its member organizations attribute the greatest importance to the human rights of older persons and we stand ready to work with our partners and to contribute to the establishment of such a frame of reference. |
Международная федерация по проблемам старения и ее организации-члены придают огромное значение правам человека пожилых людей, и мы готовы работать с нашими партнерами и содействовать созданию таких рамок для действий. |
Cuba attaches the greatest importance not only to the protection but also to the promotion of the rights to freedom of expression and freedom of assembly, which are recognized under the Constitution and have been incorporated into the national legal order. |
Куба придает огромное значение не только защите, но и поощрению прав на свободное выражение своего мнения и свободу собраний, которые признаны согласно Конституции и включены во внутренний правопорядок. |
The Government of the Republic of Cuba attaches the greatest importance to international cooperation for the promotion and protection of human rights within the United Nations framework and, to that end, aspires to become a founding member of the Human Rights Council. |
Правительство Республики Куба придает огромное значение международному сотрудничеству в деле поощрения и защиты прав человека в рамках Организации Объединенных Наций и в этой связи хотело бы стать одним из членов основателей Совета по правам человека. |
Thank you so much for joining us at the greatest day Wilshire boulevard congregation. |
Огромное спасибо, что вступили в нашу общину Величайшего Дня бульвара Уилшир. |
By far the greatest risk to IFOR as well as other personnel remains the very large number of mines that are scattered throughout Bosnia and Herzegovina. |
Наибольшую опасность для личного состава СВС и других лиц продолжает представлять собой огромное количество мин, которые разбросаны по всей территории Боснии и Герцеговины. |
Under your guidance, Sir, this Assembly will have to address issues of the greatest significance for humankind and the United Nations. |
Под Вашим руководством, г-н Председатель, Ассамблея будет рассматривать вопросы, имеющие огромное значение для всего человечества и Организации Объединенных Наций. |
It is a matter of great concern that, in spite of continued efforts towards the achievement of international peace and security, conflicts and wars still remain some of the greatest challenges facing our Organization. |
Вызывает огромное беспокойство, что, несмотря на постоянные усилия для по достижению международного мира и безопасности, конфликты и войны по-прежнему остаются одной из самых больших проблем, стоящих перед организацией. |